Ибсен здесь больше не живет

18 декабря 2017 года

Норвежец Юн Фоссе, которого на родине называют “новым Ибсеном”, известен далеко за пределами Скандинавии. Поэт, эссеист, драматург, прозаик – диапазон его творчества чрезвычайно широк – не раз номинировался на Нобелевскую премию по литературе. Знатоки уверены, что рано или поздно он ее непременно получит. Но если этого и не случится, славы его не убудет: авторитетное международное агентство Connectis уже включило его в список “100 ныне живущих гениев”.

Тем не менее, в России Фоссе известен плохо. Не в последнюю очередь потому, что в Норвегии хорошо налажена защита авторских прав. Из чего вытекает, что в свободном доступе “всемирной паутины” из его творчества можно обнаружить очень и очень немногое. И то, в основном на английском. Российские переводчики только-только к нему подступаются, и подтолкнул их к этому именно театр, ищущий небанальную современную драматургию, благо Фоссе ныне считается одним из столпов пост-постмодернистского театра.

Пьеса “Сюзанна” была переведена Еленой Рачинской специально для “Норвежских читок”, которые в этом году проводились в театре “Школа драматического искусства”. В итоге режиссер Александр Огарев счел, что история жены выдающегося норвежского драматурга Хенрика Ибсена достойна полноценного сценического воплощения. Эта незаурядная женщина посвятила свою жизнь таланту мужа и ни разу не пожалела об этом. Когда Ибсена не стало, она в течение восьми лет, до самой своей смерти, не покидала их последнего семейного пристанища на тихой улочке Христиании (так тогда называлась норвежская столица Осло). В этой квартире и происходит действие пьесы.

Сценография Аси Скорик щедра, но не избыточна. Ей удалось воплотить на сцене непостижимое скандинавское сочетание уюта и холода, атмосферу пустоты, царящей в доме, из которого навсегда исчез тот, ради кого существовал и сам дом, и его хранительница. Но Сюзанна не хочет мириться с тем, что Ибсена больше нет. Она изо всех сил старается думать, что он здесь, просто очень занят. А она просто его ждет. И кажется, что она его ждала всю жизнь…

Вот Сюзанна юная (Алиса Рыжова) ждет Ибсена на званый обед, который устраивает ее мачеха в честь успеха его новой пьесы в местном театре. Она влюблена до смерти и намерена заполучить его во что бы то ни стало. Каким восторгом сияют ее глаза, когда она произносит “Я сделаю Хенрика Ибсена великим писателем”.

Вот Сюзанна средних лет (Александрина Мерецкая) ждет Ибсена к столу, накрытому в честь седьмого дня рождения их сына Сигурда, а отец с сыном отчего-то так долго задержались на прогулке. Восторг в ее глазах давно сменился тихим отчаянием, смешанным с надеждой на то, что они все-таки выберутся из своей кромешной бедности.

И вот, наконец, Сюзанна в возрасте, вдова в сдержанном темном платье (костюмы Аси Скорик так тонко подчеркивают “преемственность” героинь пьесы), ожидающая мужа и сына, чтобы отпраздновать свой день рождения. На эту роль была приглашена Евгения Симонова, актриса, обладающая редким даром — делать явными самые потаенные движения женской души. “Я и есть Хенрик Ибсен. Никому этого не понять. Только я понимаю” — взвешивая каждое слово, произносит героиня Симоновой.

Нет, Сюзанна не лишилась разума от горя. Она знает, что Ибсен умер, и могила его — там, на кладбище, но его самого там нет. Потому что человек — “это не лицо, не руки, не тело; это что-то иное”. И это что-то, чем был Ибсен — не исчезло. Потому она и не покидает их квартиры: как же она уйдет, если он — здесь?! После смерти Ибсена Сюзанна живет в разных временах одновременно: для нее прошлое и настоящее сошлись в одной точке. Она триедина и актрисы с филигранной точностью зеркалят друг друга, сохраняя при этом индивидуальность Сюзанны соответствующего возраста.

В мир, который она так тщательно оберегает с неумолимостью рока вторгается Хор — женщины и девушки, которых когда-то любил Ибсен. Ему нравились женщины, и он нравился им. И каждая в этом Хоре — воплощение невоплощенных желаний великого драматурга, маленького тщедушного человечка, боящегося всего на свете. Жена и возлюбленные — все вместе и каждая в отдельности, обитают словно бы на стыке своей жизни и жизни мужчины, которого они любили и продолжают любить. Ирреальность как часть обычной жизни, прорастание потустороннего в посюстороннесть во многом и определяют драматургическую стихию Юна Фоссе.

Он пишет пьесы как стихи — в столбик, короткими строчками в несколько слов, а иногда и звуков, да еще и без знаков препинания. Для него паузы важнее слов, произносимых персонажами, ибо именно тишина, безмолвие и определяют, насколько на самом деле люди близки и важны друг другу. Александру Огареву удалось сохранить своеобразие стилистики Фоссе, не топя при этом зрителя в омуте изощренных постмодернитских конструктов. Вместе с Сюзанной мы ждем Ибсена, абсолютно отдавая себе отчет в том, что это безнадежно. И вынырнув в условленный миг из пучины ожидания, мы покидаем это странное пространство-время в полном убеждении, что ожидание продолжается. Уже без нас…

Источники

править
 
 
Creative Commons
Эта статья содержит материалы из статьи «Ибсен здесь больше не живет», автор: Виктория Пешкова, опубликованной Ревизор.ру и распространяющейся на условиях лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) — указание автора, оригинальный источник и лицензию.
 
Эта статья загружена автоматически ботом NewsBots в архив и ещё не проверялась редакторами Викиновостей.
Любой участник может оформить статью: добавить иллюстрации, викифицировать, заполнить шаблоны и добавить категории.
Любой редактор может снять этот шаблон после оформления и проверки.

Комментарии

Викиновости и Wikimedia Foundation не несут ответственности за любые материалы и точки зрения, находящиеся на странице и в разделе комментариев.