Переводчики комиксов предложили заменить «непатриотичные» звукоподражания «бэнг» и «бэмс» на «галдырдымс» и «дубердымс»

10 августа 2015 года

Переводчики Центра комиксов и визуальной культуры написали письмо в Институт русского языка имени Виноградова с предложением создать русский словарь идеофонов (звукоподражаний). Как утверждают авторы обращения, во время работы они регулярно сталкиваются с проблемой перевода таких слов и чаще всего английские буквы просто заменяются на кириллицу, из-за чего появляются «непатриотичные» «бэнг» или «бэмс».

«Как известно, в комиксах можно встретить огромное количество звукоподражаний. Как передать звонок телефона, скрип двери, открывающуюся банку с колой, хруст пластиковой обертки от мороженого, звук, с которым ноги мотоциклиста боронят землю? Чаще всего переводчики попросту заменяют английские буквы на кириллицу, в результате чего возникают эти непатриотичные «бэнг», «крэш», «бэмс», «вау», - цитируют «Известия» письмо переводчиков.

Авторы обращения завили, что разработали собственный список возможных идеофонов. Так, звук почесывания предлагается заменить лезгинским словом «чорх», а звук втягивания горячей жидкости - армянским «сссурч», пишет издание. Вместо «вау» переводчики собираются использовать абазинское «уаа», лезгинское «йо» или махачкалинское «вабабай». Звук глотания воды, по их мнению, можно передать с помощью лезгинского «хурт».

Для обозначения звука падения они предлагают использовать возможности марийского языка. «Галдырдымс» - если упало что-то большое, «дубердымс» - если упало что-то средних размеров, «цингелдымс» - если упало что-то маленькое или стеклянное», пишет издание.

«Использовать их было бы более правильным и патриотичным, чем калькирование с английского», - заявила газете переводчик с финского Анна Воронкова, ставшая одним из авторов инициативы.

В то же время опрошенные «Известиями» эксперты обратили внимание, что в комиксах уже используются русские идеофоны, например «вжух» или «бабах».

Источники

править
 
 
Creative Commons
Эта статья содержит материалы из статьи «Переводчики комиксов предложили заменить «непатриотичные» звукоподражания «бэнг» и «бэмс» на «галдырдымс» и «дубердымс»», опубликованной NEWSru.com и распространяющейся на условиях лицензии Creative Commons Attribution 4.0 (CC BY 4.0) — при использовании необходимо указать автора, оригинальный источник со ссылкой и лицензию.
 
Эта статья загружена автоматически ботом NewsBots в архив и ещё не проверялась редакторами Викиновостей.
Любой участник может оформить статью: добавить иллюстрации, викифицировать, заполнить шаблоны и добавить категории.
Любой редактор может снять этот шаблон после оформления и проверки.

Комментарии

Викиновости и Wikimedia Foundation не несут ответственности за любые материалы и точки зрения, находящиеся на странице и в разделе комментариев.