«Книжное закулисье»: о чем молчит «литературный раб»

12 сентября 2016 года

С чего началась Ваша карьера литературного “призрака”?

Мой сын тогда был маленьким, много болел, часто пропускал детский сад, и с офисной работой у меня не складывалось. Я искала возможность работы “из дома”. Через объявление в интернете познакомилась с заказчицей, у нее была идея написать роман. Был даже придуман краткий сюжет, сделаны какие-то маленькие наброски, но мастерства для того, чтобы придать всему этому законченную форму, не хватало. Мы встретились, понравились друг другу, и я взялась за работу. Когда роман был окончен, заказчица отправила его в издательство и через некоторое время с ней заключили контракт на серию романов, объединенных общим мотивом, атмосферой. И дело пошло. Все следующие книги приходилось уже придумывать “с нуля”.

Трудно ли писать и жить под чужим именем, когда все “лавры” достаются другому?

Я по натуре не тщеславна, мне не особенно важно, чтобы мое имя гремело с обложек. Так что, нет, мне это не трудно. Я искренне радуюсь, когда написанные мной книги имеют успех, когда читаю положительные отзывы в интернете. И мне не так уж и важно, чтобы кто-нибудь знал, что написала все это на самом деле я.

Насколько среди писателей распространено пользоваться услугами литературных работников?

Это довольно распространенная практика. У меня много знакомых, зарабатывающих тем же способом, что и я. За многих “раскрученных” авторов, чье имя стало уже определенным брендом, трудится целый штат литературных работников. Обычно это те авторы, у которых выходит по нескольку книг в месяц. То есть, когда речь идет о таких объемах, которые один человек просто не в состоянии осилить. У меня немного другой случай — за этого конкретного автора пишу только я.

Какие преимущества есть у профессии “литературный негр”?

Во-первых, это интересно. Это своеобразное литературное упражнение. Есть некие заданные условия, в рамках которых нужно создать произведение. Например, заказчик говорит: “Хочу историю о том, как принцесса полюбила свинопаса, а потом началась война, а в конце все улетели в космос”. Есть к тому же некие рамки серии, заданные издательством, в которой роман будет издан. И вот внутри этих рамок нужно разработать сюжет, придумать интересных и убедительных героев, сделать все качественно и хорошо. Это интересно.

Во-вторых, я, в основном, работаю из дома. То есть график у меня свободный, я связана только сроками сдачи книги и могу работать в тот момент, когда на меня нашло вдохновение, проводить много времени с семьей, детьми.

Каков Ваш рабочий день?

Это зависит от того, на какой стадии находится очередная книга. На начальном этапе мы встречаемся с заказчицей, обсуждаем общую идею. Она рассказывает мне какие-то свои задумки, я предлагаю варианты развития сюжета, исходя из заданных условий, или вообще предлагаю свою завязку. Затем я обычно составляю подробный план будущей книги и высылаю ей на утверждение. Если нужно, мы вносим какие-то корректировки. Понятно, что в процессе что-то может измениться, могут прийти в голову какие-то иные сюжетные повороты, но в целом костяк романа обычно продумывается с самого начала. А дальше я просто встаю утром, отвожу детей в школу и детский сад, возвращаюсь домой, сажусь за компьютер и начинаю писать. В среднем работаю по 5-6 часов в день. Каждую готовую главу отправляю заказчице на утверждение, внесение правок и т.д. Обычно в процессе работы над книгой мы еще пару раз встречаемся, чтобы обсудить какие-то моменты. Но иногда бывает и такое, что все идет настолько гладко и хорошо, что в этом и необходимости не возникает. Бывают и авралы: если за неделю до сдачи романа автор решает, что одну линию надо полностью изменить, тогда приходится сидеть до глубокой ночи.

Сколько книг Вы пишете в год? Сколько книг в году издает Ваш автор?

Обычно четыре-пять, по 250 страниц каждая, в год около 1000-1250 страниц выходит. Издательства обычно выход новых книг приурочивают к определенному сезону — например, лето считается “мертвым сезоном”, зато осенью может выйти подряд сразу три книги. Часто еще бывает, что уже изданные книги переиздают. Например, вышел тираж в твердой обложке, а через какое-то время запускают дополнительный тираж в мягкой.

На Ваш взгляд, такие прятки за чужое имя сказываются на качестве работы?

Я не могу, говорить за всех. Лично я стараюсь все сделать качественно, просто потому, что мне самой неприятно писать халтуру. Бывают, конечно, моменты, когда заказчик требует внести в текст неудачный элемент, сюжетный поворот, который, противоречит логике характеров героев или выбивающийся из общего стиля эпитет. Обычно я до последнего пытаюсь доказать, почему так будет хуже, но, если заказчик продолжает настаивать приходится вносить в текст.

Есть ли минусы в работе “литературного раба”?

Это не твой собственный текст, в котором ты сама отвечаешь за каждое слово, за каждую сюжетную линию. По желанию заказчика иногда приходится вносить моменты, которые, как тебе кажется, все портят. Это довольно сильно раздражает. Во-вторых, обычные минусы свободного графика. Иногда заказчице приходит в голову идея, которую она срочно хочет обсудить, в неудобное для меня время.

Хотите ли Вы в будущем выйти из тени?

Конечно, я очень хочу когда-нибудь написать что-то исключительно свое. Где надо мной не будут довлеть чужие идеи, заданные рамки, где только я буду решать, как повернуть сюжет, какие идеи высказать, какое словно вымарать, а какое вписать. Но дело в том, что для этого нужно некое свободное пространство в голове. Когда ты целый день пишешь что-то чужое, в свободное время уже не хочется ничего выдумывать, ничего сочинять. Слишком устаешь. Но надежду я не теряю.

«Литературному призраку» выгодно скрывать свое настоящее имя?

Конечно, если я буду открыто говорить: “Это я написала все книжки, изданные под именем такой-то”, то кто же захочет в будущем иметь со мной дело? Человек, вступающий в рабочие отношения с литературным негром, рассчитывает на конфиденциальность, иначе, в чем же смысл? Я все-таки не оставляю надежду в будущем написать что-то свое и издать под своим именем. И мне не хотелось бы, чтобы в этот момент всплыли какие-то книги, которые я писала под другого автора.

Источники править

 
 
Creative Commons
Эта статья содержит материалы из статьи ««Книжное закулисье»: о чем молчит «литературный раб»», автор: Анна Фёдорова, опубликованной Ревизор.ру и распространяющейся на условиях лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) — указание автора, оригинальный источник и лицензию.
 
Эта статья загружена автоматически ботом NewsBots в архив и ещё не проверялась редакторами Викиновостей.
Любой участник может оформить статью: добавить иллюстрации, викифицировать, заполнить шаблоны и добавить категории.
Любой редактор может снять этот шаблон после оформления и проверки.

Комментарии

Викиновости и Wikimedia Foundation не несут ответственности за любые материалы и точки зрения, находящиеся на странице и в разделе комментариев.