«Работа и жизнь за границей – это фантастический опыт»
28 июля 2017 года
Эксперт крупнейших Российских литературных премий – “Большая книга”, “Национальный бестселлер”, “Дебют” Василина Орлова известная в России своими книгами “Вчера”, “Пустыня”, “Квартет” и стихов “Босиком”, “Мифическая география”. Став кандидатом философских наук, писательница некоторое жила время в Лондоне, затем перебралась в США, где и преподает в Техасском университете и пишет докторскую по социо-культурной антропологии. Василина решила продолжить писательскую карьеру, но уже на английском языке: в 2014 и в 2017 году у нее вышло две книги стихов “Contemporary Bestiary” - («Современный бестиарий») и “Holy Robots” - («Святые роботы»).
Василина, у вас прекрасное образование, с ним можно было легко найти работу в Москве, зачем вы уехали из России?
Я всегда хотела пожить заграницей для того чтобы изучать другую культуру. Уже семь лет провожу в англоязычной среде. Считаю, что работа и жизнь за границей — это неоценимый, фантастический опыт. Советую всем писателям если есть такая возможность расширить свой кругозор и пожить в других странах, мне кажется, что это невероятно стимулирует творчество.
А как насчет вдохновения? Его хватает в чужой стране? И что вам в Америке нравится больше всего, а к чему есть претензии?
Вдохновения хватает, но в России у меня особый вид вдохновения. Вдруг в языковой среде расцветает письмо на русском языке. И это радость. По поводу претензий, я смотрю на США как аутсайдер. И, хоть меня там и тепло приняли, и полюбили, у меня нет никакого желания становиться там “своей”, да это и невозможно. Я — иностранка! И хочу ею остаться. Мне нравится там пишущая, интеллектуальная среда. Она чрезвычайно насыщенная. Претензии можно выдвигать как квартирант, я же — все-таки исследователь. Есть огромное количество проблем, которые буквально раздирают эту страну. Расовое, гендерно-половое неравенство. С приходом Трампа эти проблемы обострились.
У вас лично нет разногласий с американскими студентами?
Я легко нашла язык со студентами. Американские студенты, видимо, отчасти постольку, поскольку колледж в США очень дорог, я бы сказала, неоправданно дорог, поражают меня своим трудолюбием, они готовы учиться круглые сутки. В то же время, круг того, что определяет образованного человека в Америке и в России, видимо, очень разнится. Как-то меня поразили и я, кажется, до сих пор не оправилась, тем, что в группе на тридцать человек ни один из студентов не знал Сартра. Я не хочу выступить здесь как какая-то брюзга, но трудно удержаться. Наверное, я так удивилась потому, что для меня, как и для многих моих друзей в Московском Государственном Университете Сартр был чем-то из джентельменского набора. Ну, можно было его и не читать, но уж фамилию-то все слышали. Но не у Сартра одного такая печальная судьба в Америке — там к тому, что там называют “континентальная философия”, многие относятся скептически. На мой взгляд, без всяких на то оснований. Мне же, напротив, передовая линия американской философии — аналитическая философия — кажется скучноватой, предсказуемой и где-то даже наивной. Но я знаю, у нас на кафедре ее тоже очень любят, по ней защищают диссертации — и это хорошо.
Какие предметы ведете в Техасском университете?
Мои курсы называются “Введение в культурную антропологию”, “Выразительная культура” и со следующего года мне добавили новый предмет “Культура и коммуникация”.
Наверное, часто проводите параллель между американскими университетами и российским МГУ?
До сих пор считаю, что в Московском Государственном Университете самые лучшие в мире преподаватели. Когда я поступила на философский факультет в МГУ, мне было 16 лет и это было как поступить в Хогвартс (тогда, в 1996 году, еще не существовавший), или вот, как в НИИ ЧАВО Стругацких. Также у меня были прекрасные сокурсники.
Вы издали книги на английском языке, в связи с чем получили отзывы от читателей, которые ознакомились с вашими произведениями. Какие остались впечатления от американского читателя?
Не знаю, в правильной ли я позиции, чтобы рассуждать о современном американском читателе. Да и о российском. Ведь я не издатель, не занимаюсь книжным бизнесом. Американский читатель знает меня по двум поэтическим книжкам - «Современный бестиарий» и «Святые роботы». Поэзию везде читают особенные люди. Их не так много в сравнении с читателями прозы. Многие из читателей стихов и сами поэты — сами пишут стихи. Поэты бесконечно опыляют друг друга. От американского читателя у меня впечатление, что он всеяден, активен, аналитичен. Тем не менее, и в Штатах рынок поэтических книг гораздо более скромный, чем рынок книг прозаических, будь то сюжетная проза или нонфикшн. Есть, конечно, и очень читаемые поэты, в том числе современные. Звезды от поэзии. В англоязычном мире это, например, поэтесса Ланг Лив и поэт Билли Коллиз. Их американский читатель знает и постоянно цитирует.
Неужели такая сильная разница между российской и американской публикой?
Разница конечно есть. Как человек, пишущий в эпоху повсеместности интернета, я заметила одно очень серьезное различие между российской (или, скорее, русскоязычной) и американской (или, скорее, англоязычной) аудиторией. Русскоязычный читатель настроен к письму гораздо более критически, чем англоязычный. Причем некритично критически. То ли это большая церемонность русской речи, которая страдает от слишком быстрого темпа интернет-общения. То ли еще что-то. Но российским поэтам, которых я читаю, пишут много нерассуждающей критики. Напротив, американцы много хвалят. Они рады поддержать писателя. Это я говорю уже на собственном опыте. Хоть английский мне и не родной, но таких волшебных отзывов, как на английском, я на русском сроду не читывала. Тот режим немедленной интеракции в сети, которой сейчас живут многие поэты по обе стороны океана, по моему опыту и наблюдению, гораздо более суров в России, чем в Америке. И это не только в поэзии. Не только в литературе. Но видно и на бытовых примерах. Причины этого, вероятно, комплексные. Они и культурные, и социо-экономические. Однако, хочу подчеркнуть, что все-таки и российский, и американский читатель очень отзывчивы по отношению к стихам. Люди любят стихи. Стихи - это цветы.
Простите за нескромный вопрос, ваши “цветы” приносят вам хоть какой — то писательский доход?
Впервые в моей писательской жизни я знаю точно, сколько копий продано той или иной английской книги, и с каждой аккуратно получаю роялти. Это, я должна сказать, ни с чем не сравнимое чувство: контроля над собственным текстом.
А над чем сейчас вы работаете?
Надо сказать, что мои планы очень разнятся на двух языках. Я вот-вот закончу верстку, с дизайнером Паоло Тедеши, английской книжки полупрозы - полустихов под названием “Голограмма и фламинго, наложенные одна на другое”. Это своего рода эксперимент, книжка, написанная в блоге. Но если раньше блог составлялся из эпизодов в страничку, то теперь это скорее статусы фейсбука — короткие отрывки, которые тут же смываются в колесе, или в барабане, лавиной новых сообщений. Но я так раньше не писала, и поэтому я жду эту книжку.
У меня только что в издательстве “Выбор Романа Сенчина” на базе платформе “Ридеро” вышла книга — “Лондонский дневник”. Это бытописательская бессюжетная проза: наблюдения, описания ежедневного. Я дала ей жанровое определение — “вместо автоэтнографии”. Так как автоэтнография пишется антропологом, который показывает какую-то социальную проблему или коллизию через себя. А у меня, когда я писала “Лондонский дневник”, не было такой задачи — показать коллизию. Она сама сказалась. Эта коллизия — жизнь женщины, молодой матери. Эта жизнь бедна на события. И многие матери ее ведут. Необычного в моем материнстве было только то, что я прожила его в чужих землях — интересных, но все-таки чужих. Мне все время хотелось вырваться из круга ежедневных обязанностей, но возможности такой не было. Я думаю, многие матери, если они захотят посмотреть эту книгу, узнают в моей истории свою. Я думаю, об этом нужно писать.
И сейчас я работаю над двумя главными вещами. Одна на русском языке — это роман. Называется “Сны о России”. Это будет модернистский текст, составленный из калейдоскопических эпизодов. Я хочу в нем показать, как раз Америку: такую, какую мне посчастливилось наблюдать. А второй проект — на английском, и это, собственно, моя диссертация, посвященная “городам будущего” в Восточной Сибири: Братску и Аносово. Аносово возникло как поселок после того, как Братская ГЭС была построена и Ангара превратилась в Братское водохранилище. Об этом писал Валентин Распутин в проникнутой меланхолией и тоской по утраченному пасторальному миру, миру старой деревни, “Прощании с Матерой”.
С нетерпением ждем выхода ваших новых книг, но тем не менее хотелось узнать ваше мнение по поводу того, что сегодня появилось невероятное количество пишущих и публикующихся людей. Как профессиональный писатель как к этому относитесь?
Соглашусь, что пишущих людей стало намного больше чем раньше. Сегодня любой комментатор в соцсетях - писатель. И, на мой взгляд, это хорошо. Чем больше людей формулирует письменно свои мысли, тем богаче и интереснее контекст. Чем больше споров, тем лучше. Чем больше зафиксировано расхождений и сходств во взглядах, как политических, так и эстетических, тем «наговореннее» и живее среда.
Источники
правитьЛюбой участник может оформить статью: добавить иллюстрации, викифицировать, заполнить шаблоны и добавить категории.
Любой редактор может снять этот шаблон после оформления и проверки.
Комментарии
Если вы хотите сообщить о проблеме в статье (например, фактическая ошибка и т. д.), пожалуйста, используйте обычную страницу обсуждения.
Комментарии на этой странице могут не соответствовать политике нейтральной точки зрения, однако, пожалуйста, придерживайтесь темы и попытайтесь избежать брани, оскорбительных или подстрекательных комментариев. Попробуйте написать такие комментарии, которые заставят задуматься, будут проницательными или спорными. Цивилизованная дискуссия и вежливый спор делают страницу комментариев дружелюбным местом. Пожалуйста, подумайте об этом.
Несколько советов по оформлению реплик:
- Новые темы начинайте, пожалуйста, снизу.
- Используйте символ звёздочки «*» в начале строки для начала новой темы. Далее пишите свой текст.
- Для ответа в начале строки укажите на одну звёздочку больше, чем в предыдущей реплике.
- Пожалуйста, подписывайте все свои сообщения, используя четыре тильды (~~~~). При предварительном просмотре и сохранении они будут автоматически заменены на ваше имя и дату.
Обращаем ваше внимание, что комментарии не предназначены для размещения ссылок на внешние ресурсы не по теме статьи, которые могут быть удалены или скрыты любым участником. Тем не менее, на странице комментариев вы можете сообщить о статьях в СМИ, которые ссылаются на эту заметку, а также о её обсуждении на сторонних ресурсах.