Во Франции решили запретить обращение «мадемуазель» — оно оскорбляет феминисток

22 февраля 2012 года

Слово "мадемуазель" выводится из официального французского языка. Такое постановление правительство Франции приняло под влиянием феминисток во вторник, сообщает РИА "Новости" со ссылкой на AFP.

Эту традиционную форму обращения к незамужней женщине, аналогичную английскому "мисс" или немецкому "фройляйн", активистки движения за гендерное равенство воспринимают как "унижающую достоинство, сексистскую и дискриминационную". Вместо нее предлагается использовать слово "мадам", которое является эквивалентом "месье" - обращения по отношению к мужчинам вне зависимости от их семейного статуса - и считается более нейтральным.

Из обращения будут изъяты и еще два термина, передает ИТАР-ТАСС. Словосочетание "девичья фамилия", которое французские феминистки сочли "архаичным" и "наводящим на мысль о потере девственности", будет заменено на "фамилия, данная при рождении" (nom de famille - "семейная фамилия"). А форма "фамилия в браке", которая, как указано в циркуляре, "неверно отражает положение вдов или разведенных, сохранивших фамилию супруга", сменится словосочетанием "употребляемая фамилия" (nom d'usage).

В соответствии с данным постановлением правительства, министрам и префектам рекомендуется по возможности удалить "запрещенные" формы из административных постановлений, формуляров и анкет. Однако по экономическими причинам эти изменения будут введены постепенно. Ранее отпечатанные бланки документов с "унизительными" словами могут быть использованы до тех пор, пока они не кончатся.

Во Франции иногда считается, что обращение "мадемуазель" - это даже комплимент, поскольку оно подразумевает, что женщина молода и, вероятно, свободна. Однако женщины из феминистской группы Osez le Feminisme в сентябре прошлого года развернули кампанию против слова "мадемуазель", заявив, что оно оскорбительно и ущемляет права женщин.

"Вопреки распространенному мнению, это не комплимент - сказать женщине, что она доступна, особенно в профессиональном контексте", - гласит их сайт.

"Мадемуазель восходит к термину "oiselle", что означает "девственница" или "простак", - цитирует Джули Мюре из Osez le Feminisme газете Midi Libre. - Люди не должны выбирать между "сударем" и "девственницей".

Поддержала феминисток и министр солидарности и социальной консолидации Франции Розелин Башло-Наркэн. В ноябре 2011 года она официально попросила премьер-министра Франсуа Фийона прекратить использование обращения "мадемуазель", поскольку данный термин является "вторжением в личную жизнь женщин".

Источники

править
 
 
Creative Commons
Эта статья содержит материалы из статьи «Во Франции решили запретить обращение "мадемуазель" - оно оскорбляет феминисток», опубликованной NEWSru.com и распространяющейся на условиях лицензии Creative Commons Attribution 4.0 (CC BY 4.0) — при использовании необходимо указать автора, оригинальный источник со ссылкой и лицензию.
 
Эта статья загружена автоматически ботом NewsBots в архив и ещё не проверялась редакторами Викиновостей.
Любой участник может оформить статью: добавить иллюстрации, викифицировать, заполнить шаблоны и добавить категории.
Любой редактор может снять этот шаблон после оформления и проверки.

Комментарии

Викиновости и Wikimedia Foundation не несут ответственности за любые материалы и точки зрения, находящиеся на странице и в разделе комментариев.