В Казани издали Книгу Бытия на татарском языке

25 июля 2003 года

Книга Бытия на татарском языке впервые издана в Казани. Это уже третье издание книг Ветхого Завета на татарском языке, выпущенное Институтом перевода Библии (ИПБ) за последние пять лет, сообщает агентство «Благовест-инфо». До этого вышли в свет книги Руфь, Есфирь, Ионы, Притчей Соломоновых и Екклесиаста (на татарском языке существует Псалтирь, но перевод ее был осуществлен еще в начале прошлого века.)

Как рассказали агентству в ИПБ, название настоящего издания на языке перевода - «Яратылыш», что означает «Сотворение». Есть все основания считать, что книга вызовет интерес в читательской среде еще и потому, что содержит в себе наиболее полные сведения о Иосифе, к личности которого тюрко-язычный мир всегда проявлял повышенный интерес. Не так давно, например, по мотивам поэмы «Сказание о Йусуфе» булгаро-татарского поэта XIII века Кул Гали в Казани впервые была осуществлена постановка одноименного балета.

Перевод Книги Бытия осуществлен одним из старейших переводчиков, членом Союза писателей Татарстана Р. Даутовым.

Источники

править
 
 
Creative Commons
Эта статья содержит материалы из статьи «В Казани издали Книгу Бытия на татарском языке», опубликованной NEWSru.com и распространяющейся на условиях лицензии Creative Commons Attribution 4.0 (CC BY 4.0) — при использовании необходимо указать автора, оригинальный источник со ссылкой и лицензию.
 
Эта статья загружена автоматически ботом NewsBots в архив и ещё не проверялась редакторами Викиновостей.
Любой участник может оформить статью: добавить иллюстрации, викифицировать, заполнить шаблоны и добавить категории.
Любой редактор может снять этот шаблон после оформления и проверки.

Комментарии

Викиновости и Wikimedia Foundation не несут ответственности за любые материалы и точки зрения, находящиеся на странице и в разделе комментариев.