В Китае изымают из продажи сборники стихов Рабиндраната Тагора в новом переводе — он слишком сексуален
29 декабря 2015 года
Недавно изданный в Китае сборник стихов индийского поэта и мыслителя Рабиндраната Тагора в новом переводе изымают из продажи. Издатель объявил, что реализация книг в переводе Фэн Тана будет приостановлена во всех книжных магазинах и на интернет-платформах.
"Мы примем окончательные решения после консультации с командой экспертов, которые дадут подробную оценку китайской версии. А судьей станет история литературы", - приводит People.cn комментарий переводчика.
Новый перевод стихотворений Тагора на китайский язык вызвал шквал критики со стороны поклонников писателя и поэта. Они обвинили Фэна в том, что он добавил в оригинальные стихи сексуальный подтекст и смешал разрозненные стили. Наиболее разгневанные ценители творчества выходца из Калькутты, ставшего первым неевропейцем среди лауреатов Нобелевской премии по литературе, говорят о "террористическом ударе по поэзии титана". А, к примеру, China Daily писала о "вульгарном перевороте", который произошел в Китае.
Представители издательства высказали предположение, что читателей могли ввести в заблуждение слова, которые следует воспринимать в буквальном смысле, а также заверили, что у них не было никаких планов по поводу продвижения книги с помощью антирекламы.
"Фэн - очень одаренный литератор. Некоторые из его переводов лаконичны и в поэтическом плане лучше, чем классические варианты", - говорит руководитель издательства Чжэе Чжун.
При этом рецензенты настаивают, что Рабиндраната Тагора неправильно понимали в Китае до появления нового перевода.
Рабиндранат Тагор - поэт, писатель, композитор, художник, общественный деятель, оказавший глубочайшее влияние на культуру Бенгалии, родился в 1861 году в Индии. Он начал писать стихи в восемь лет, в 16 попробовал себя в драме, а в 1878 году начал обучение в Англии. В 1890 году был опубликован его самый известный сборник поэм "Образ любимой". На рубеже веков он основал ашрам и библиотеку.
Первый перевод стихов Тагора на английский язык был выполнен при его непосредственном участии в 1913 году, через год сразу четыре его книги вышли на русском языке. В том же году поэту была присуждена Нобелевская премия по литературе "за глубоко прочувствованные, оригинальные и прекрасные стихи, в которых с исключительным мастерством выразилось его поэтическое мышление". Нобелевский комитет вынес решение, оценив переведенный на западные языки сборник "Гитанджали" ("Жертвенные песни").
Стихи Тагора являются гимнами современных Индии и Бангладеш. Восемь его романов также пользуются популярностью, как и новеллы и рассказы. Документальные произведения писателя посвящены истории Индии, лингвистике и духовным вопросам. Кроме того, он сочинил более 2000 песен и создал 2500 рисунков, которые выставлялись по всему миру.
Большая часть творческого наследия Рабиндраната Тагора по-прежнему доступна только бенгалоязычным читателям.
Источники править
Любой участник может оформить статью: добавить иллюстрации, викифицировать, заполнить шаблоны и добавить категории.
Любой редактор может снять этот шаблон после оформления и проверки.
Комментарии
Если вы хотите сообщить о проблеме в статье (например, фактическая ошибка и т. д.), пожалуйста, используйте обычную страницу обсуждения.
Комментарии на этой странице могут не соответствовать политике нейтральной точки зрения, однако, пожалуйста, придерживайтесь темы и попытайтесь избежать брани, оскорбительных или подстрекательных комментариев. Попробуйте написать такие комментарии, которые заставят задуматься, будут проницательными или спорными. Цивилизованная дискуссия и вежливый спор делают страницу комментариев дружелюбным местом. Пожалуйста, подумайте об этом.
Несколько советов по оформлению реплик:
- Новые темы начинайте, пожалуйста, снизу.
- Используйте символ звёздочки «*» в начале строки для начала новой темы. Далее пишите свой текст.
- Для ответа в начале строки укажите на одну звёздочку больше, чем в предыдущей реплике.
- Пожалуйста, подписывайте все свои сообщения, используя четыре тильды (~~~~). При предварительном просмотре и сохранении они будут автоматически заменены на ваше имя и дату.
Обращаем ваше внимание, что комментарии не предназначены для размещения ссылок на внешние ресурсы не по теме статьи, которые могут быть удалены или скрыты любым участником. Тем не менее, на странице комментариев вы можете сообщить о статьях в СМИ, которые ссылаются на эту заметку, а также о её обсуждении на сторонних ресурсах.