В Малайзии впервые изданы переводы произведений Льва Толстого

31 января 2002 года

На прилавках книжных магазинов Малайзии появилась повесть Льва Толстого "Хаджи Мурат". Это - первое произведение великого русского писателя, которое переведено на малайский язык.

Автор перевода Виктор Погадаев, выпускник МГУ и впоследствии преподаватель малазийского и индонезийского языков в этом же университете, в настоящее время работает в Куала-Лумпуре в Университете Малайя, где он обучает русскому языку местных студентов. Имя Погадаева хорошо известно книголюбам Малайзии. В его переводе здесь выпущены "Сказка о рыбаке и рыбке" Александра Пушкина, стихи Беллы Ахмадулиной, Михаила Матусовского и другие произведения российских авторов, сообщает РИА "Новости".

Виктор Погадаев - составитель "карманной" энциклопедии по Малайзии. Сейчас он завершает работу над аналогичными энциклопедиями по Индонезии и Брунею.

Источники

править
 
 
Creative Commons
Эта статья содержит материалы из статьи «В Малайзии впервые изданы переводы произведений Льва Толстого», опубликованной NEWSru.com и распространяющейся на условиях лицензии Creative Commons Attribution 4.0 (CC BY 4.0) — при использовании необходимо указать автора, оригинальный источник со ссылкой и лицензию.
 
Эта статья загружена автоматически ботом NewsBots в архив и ещё не проверялась редакторами Викиновостей.
Любой участник может оформить статью: добавить иллюстрации, викифицировать, заполнить шаблоны и добавить категории.
Любой редактор может снять этот шаблон после оформления и проверки.

Комментарии

Викиновости и Wikimedia Foundation не несут ответственности за любые материалы и точки зрения, находящиеся на странице и в разделе комментариев.