В России впервые опубликовано театральное наследие Набокова

14 марта 2008 года

В России впервые опубликованы материалы драматургического наследия Владимира Набокова, сообщил составитель издания, переводчик Андрей Бабиков. «В книге «Набоков. Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме», выпущенном в марте издательством «Азбука», впервые собрано все театральное наследие Набокова, часть из которого публикуется в России впервые», - отметил Бабиков.

В этот том не вошли только ранние пьесы, которые были написаны Набоковым в Крыму в 1919 году, и несколько скетчей, созданных для берлинского варьете в 1922-23 годах. Эти пьесы сын писателя Дмитрий запретил публиковать, поскольку сам автор оставил на них пометку «не печатать», считая их слишком слабыми и не представляющими интереса для читателя, передает РИА «Новости».

В книге представлены драматические произведения, созданные Набоковым в 1921-42 годах, его американские лекции о театре «Ремесло драматурга» и «Трагедия трагедии», а также эссе сына писателя Дмитрия «Набоков и театр». Лекции, эссе, рабочие материалы к пьесе «Трагедия господина Морна», также как и крупная драма «Человек из СССР» впервые публикуются на русском языке.

«Кроме того, здесь собраны интересные иллюстрации - к пьесе «Полюс», рассказывающей об экспедиции Роберта Скота к Южному Полюсу. Некоторые из фотографий не публиковались ранее: это снимок Набокова с театром «Группа», автографы писателя, публикации из эмигрантских журналов и другие», - добавил Бабиков.

Исследователь отмечает, что по рабочим материалам, которые вошли в книгу, можно проследить, как развивался замысел пьесы «Трагедии господина Морна» от раннего варианта к законченному пятиактному произведению. «Набоков очень быстро созрел как писатель - буквально за несколько лет. Стать крупным прозаиком ему позволила работа над этой пьесой, в которой он освоил большую композицию, сложную структуру, длительную хронологию, множество действующих лиц, психологические взаимосвязи. Только после этого он стал романистом, каким мы его знаем. До того Набоков был исключительно поэтом и драматургом», - отметил Бабиков.

Переводчик рассказал, что замысел книги возник у него в 1999 году, но работа на регулярной основе, в том числе в набоковских архивах в Нью-Йорке и Вашингтоне, велась с 2002 года. Исследователь отметил, что Набоков отличался очень сложным почерком, к тому же он использовал старую дореволюционную орфографию, что несколько замедляло работу.

Андрей Бабиков - литератор, специализируется на изучении творчества Набокова. Родился в 1974 году, окончил Московский Литературный институт. В настоящее время работает над переводом сценария, написанного Набоковым по роману «Лолита» и экранизированным режиссером Стэнли Кубриком в 1962 году.

Источники

править
 
 
Creative Commons
Эта статья содержит материалы из статьи «В России впервые опубликовано театральное наследие Набокова», опубликованной NEWSru.com и распространяющейся на условиях лицензии Creative Commons Attribution 4.0 (CC BY 4.0) — при использовании необходимо указать автора, оригинальный источник со ссылкой и лицензию.
 
Эта статья загружена автоматически ботом NewsBots в архив и ещё не проверялась редакторами Викиновостей.
Любой участник может оформить статью: добавить иллюстрации, викифицировать, заполнить шаблоны и добавить категории.
Любой редактор может снять этот шаблон после оформления и проверки.

Комментарии

Викиновости и Wikimedia Foundation не несут ответственности за любые материалы и точки зрения, находящиеся на странице и в разделе комментариев.