В Рунете обсуждают стихотворение турецкого поэта, извинившегося за сбитый Су-24

10 марта 2016 года

Многие российские СМИ в четверг, 10 марта, перепечатали сообщение ТАСС о том, что турецкий поэт Хюсейн Хайдар в своем стихотворении извинился перед россиянами за сбитый Военно-воздушными силами Турции в ноябре прошлого года российский самолет Су-24 и гибель летчика Олега Пешкова.

В действительности стихотворение «Извинение перед великим русским народом» было опубликовано еще 12 декабря 2015 года - как на сайте Aydinlik Gazete, так и в Facebook поэта.

Однако в минувшую среду на странице Хайдара на YouTube появилось его «извинение перед Россией» за президента Турции Реджепа Тайипа Эрдогана. В нем он читает свое стихотворение.

Как пишет Хайдар в стихотворении, «на наших глазах были порваны братские узы». Поэт извиняется «перед каждым членом великой русской нации», перед страной «великого Ленина», перед Горьким и Маяковским, перед Гагариным, перед государством, победившим фашизм. Заканчивается произведение обращением к семье погибшего летчика.

ТАСС публикует перевод на русский язык стихотворение Хайдара.

«Извинение перед великим русским народом"

Я турецкий поэт Хюсейн Хайдар Стал свидетелем подлых и темных деяний, Однако уверен я в том, что будут судить всех злодеев проклятых Немыслимо, но преступление это Вершились у всех на глазах, и вина моя в том, Что я мог бы, я мог попытаться пресечь его, Но к сожалению, осознал это только потом.

Я турецкий революционер Хюсейн Хайдар У каждого русского, у русского всего народа прошу прощения я Мужеством русских гор, равнин и степей Да простит меня земля великого Ленина На наших глазах были порваны братские узы, Все это случилось и у меня на глазах Я мог бы, я мог воспрепятствовать этому.

Беспечны мы не были, в том лишь вина наша, Что мы не хозяева у себя в стране Что светит так слабо отечества светоч, И поэтому к Евразии и Турции обращаюсь я В дестанах и песнях прощенья молю У Маяковского и у Горького, У Ивана советского, защитившего От фашистов землю свою.

Прощенья прошу у героев страны, У женщин, мужчин, стариков и детей, У 23 миллионов погибших людей, И у Гагарина, свой подвиг свершившего, И брата советского, что руку нам подал В нашей великой национальной войне У Семена Аралова прощенья прошу.

И женщин российских, прошедших войну, У всех тех, кто щедростью своей души, Осыпал нас благами в минуту трудную Я прощенья прошу у крестьянина русского, У русского революционера.

В присутствии всех, кто погиб на войне, В присутствии тысяч винтовок и ружей Я заявляю смело: Я турецкий поэт Хюсейн Хайдар, Признаю я вину, повернув свою голову к свету Я не смог от позора спасти свою страну Великий русский народ извини меня за это И колени склонив, я прощения прошу у мамы Олега Пешкова.

 Семен Аралов, о котором идет речь в стихотворении, был полномочным представителем РСФСР в Турции с 5 января 1922 года. По личному распоряжению первого турецкого президента Мустафы Кемаля (Ататюрка) память о первых шагах в становлении и развитии отношений между Россией и Турцией увековечена в скульптурной композиции, возведенной в 1928 году на площади Таксим в Стамбуле. Бронзовая фигура Аралова занимает одно из главных мест в группе лидеров турецкого национально-освободительного движения на южной стороне монумента. Этим выражена признательность за помощь, оказанную Советской Россией в деле обретения Турцией независимости в 1923 году.

Как пишет ТАСС, Хюсейн Хайдар - известный турецкий поэт, лауреат национальных премий, печатавшийся во множестве литературных журналов страны. Он родился в 1956 году. В 1973 стал первым на конкурсе поэтов, организованным Министерством национального образования. Его первый сборник стихов под названием «Страдающий тюркюджю" в 1981 году получил премию Академического Книжного дома. В 1983 году вышел его второй сборник стихов «Черные песни». В 1987 году издательство «Джем" выпустило сборник стихов «Звездное затмение», а в 1992-м был напечатан сборник стихов «Тело из воды" издательским домом «Адам».  В турецкой «Википедии» о Хайдаре написаны три строчки.

Российский Су-24, участвовавший в военной операции в Сирии, был сбит турецким истребителем F-16 24 ноября 2015 года. Турция обвинила российский самолет в нарушении воздушного пространства страны. В Минобороны РФ заявили, что самолет летел исключительно над территорией Сирии. Экипажу самолета удалось катапультироваться, однако пилот Олег Пешков был убит боевиками с земли. Штурмана Констатина Мурахтина спасли и доставили на российскую базу Хмеймим.

В связи с инцидентом Россия ввела жесткие санкции против Турции. Анкара отказалась принести извинения за сбитый самолет и гибель летчика, сославшись на то, что действия ВВС соответствовали инструкции.

Источники

править
 
 
Creative Commons
Эта статья содержит материалы из статьи «В Рунете обсуждают стихотворение турецкого поэта, извинившегося за сбитый Су-24», опубликованной NEWSru.com и распространяющейся на условиях лицензии Creative Commons Attribution 4.0 (CC BY 4.0) — при использовании необходимо указать автора, оригинальный источник со ссылкой и лицензию.
 
Эта статья загружена автоматически ботом NewsBots в архив и ещё не проверялась редакторами Викиновостей.
Любой участник может оформить статью: добавить иллюстрации, викифицировать, заполнить шаблоны и добавить категории.
Любой редактор может снять этот шаблон после оформления и проверки.

Комментарии

Викиновости и Wikimedia Foundation не несут ответственности за любые материалы и точки зрения, находящиеся на странице и в разделе комментариев.