В израильской армии признали библейский стих оскорбительным для арабов

13 ноября 2009 года

Военнослужащие Тринадцатого батальона Голанской бригады израильской армии украсили контрольно-пропускной пункт в Гаваре, где он несет службу, знаком своего подразделения: в центре - знаменитый Голанский дуб, рядом – прицеливающийся солдат и израильский флаг, по сторонам от них – цифры 1 и 3, а поверху – фрагмент стиха из Псалтири (Пс. 17 : 38): "Не возвращаюсь, доколе не истреблю их".

В этом псалме царь Давид благодарит Бога за помощь в битвах, полностью стих звучит так: "Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их".

Как считают сами солдаты, стих относится к террористам, путь которым и преграждает КПП.

Однако в женской правозащитной организации крайне левого направления "MachsomWatch" ("Надзор за КПП") сочли надпись оскорбительной для арабов и потребовали ее убрать. Армейское руководство согласилось, и знак убрали, чтобы, как объяснили в израильской армии, "не раздражать местное население". Хотя израильские журналисты по этому поводу отметили, что вряд ли арабы владеют древнееврейским, чтобы иметь случай оскорбиться, сообщает Regions.ru со ссылкой на портал Arutz Sheva.

Источники править

 
 
Creative Commons
Эта статья содержит материалы из статьи «В израильской армии признали библейский стих оскорбительным для арабов», опубликованной NEWSru.com и распространяющейся на условиях лицензии Creative Commons Attribution 4.0 (CC BY 4.0) — при использовании необходимо указать автора, оригинальный источник со ссылкой и лицензию.
 
Эта статья загружена автоматически ботом NewsBots в архив и ещё не проверялась редакторами Викиновостей.
Любой участник может оформить статью: добавить иллюстрации, викифицировать, заполнить шаблоны и добавить категории.
Любой редактор может снять этот шаблон после оформления и проверки.

Комментарии

Викиновости и Wikimedia Foundation не несут ответственности за любые материалы и точки зрения, находящиеся на странице и в разделе комментариев.