В мае россиянам покажут китайскую версию телефильма «А зори здесь тихие»

24 апреля 2006 года

Адаптированную версию телефильма «А зори здесь тихие», снятого на Центральном телевидении (CCTV) Китая, представит в мае этого года на суд российского зрителя Первый канал. На презентации этого проекта в Москве были показаны фрагменты, которые не вошли в российскую версию картины.

«В российской версии из 20-ти серий китайского фильма осталось только 12. Сокращению подверглись сцены, где нарочито подробно разыгрываются человеческие драмы, а также эпизоды, которые для российского зрителя выглядят совершенно неправдоподобно», - сообщил журналистам один из продюсеров сериала, президент «Медиа-союза» Александр Любимов.

Советник-посланник посольства КНР в РФ Лэ Юйчэн, выступая на презентации, отметил, что «в последние годы по мере развития российско-китайских отношений и нашего сотрудничества в различных областях усиливается желание народов обеих стран углублять взаимопонимание и учиться друг у друга».

«А культурное и гуманитарное сотрудничество в целом - это самый эффективный путь укрепления знаний друг о друге и дружбы, чему придает все больше и больше значения руководство и население обеих стран», - сказал советник.

Лэ Юйчэн выразил надежду, что решение двух стран провести национальные года друг у друга в 2006-2007 гг. «поможет Китаю и России, как двум великим нациям, лучше понять ценности, традиции и душу друг друга», сообщает «Интерфакс». «Это значит, что российско-китайские отношения дружбы и взаимодоверия не заканчиваются лишь на уровне нашего руководства, а укоренятся среди широких масс. Это весьма актуально для передачи нашей дружбы из поколения в поколение», - отметил он.

Идея создания фильма «А зори здесь тихие» по мотивам одноименной повести писателя Бориса Васильева появилась на CCTV в преддверии празднования 60-летия Победы над фашизмом. Было решено в телеформате сделать ремейк популярного в Китае советского фильма режиссера Станислава Ростоцкого, снятого в 1972 году. Повесть Бориса Васильева входит в школьную программу по зарубежной литературе во всех школах КНР.

В течение двух лет китайские сценаристы вместе с Васильевым работали над текстом 100-страничной повести, чтобы создать сценарий для 20-серийной картины. Съемки проходили почти три месяца в китайском городе Хэйхэ, а также в Москве, в Санкт-Петербурге и Амурской области. В пограничной с РФ провинцией Хэйлунзцян на расстоянии километра от российского Благовещенска специально была построена деревня из 30 настоящих рубленых изб и даже небольшая церковь.

Все роли в фильме исполняют российские актеры. Старшину Федота Васкова сыграл Андрей Соколов, Риту Осянину - Татьяна Остап, Женю Комелькову - Дарья Симоненко, Соню Гурвич - Елена Мальцева, Лизу Бричкину - Снежана Гладнева, Галю Четвертак - Александра Теряева, сержанта Кириянову - Людмила Колесникова.

Режиссер фильма Мао Вэйнин высоко оценил мастерство и талант российских актеров. По его словам, они «работали очень самоотверженно и упорно». Сначала общение на съемочной площадке шло через переводчика, однако уже через несколько недель актеры стали немного говорить на китайском языке, а режиссер выучил некоторые русские слова. Во время показа телесериала в Китае в мае 2005 года его посмотрели более 400 млн человек.

Источники править

 
 
Creative Commons
Эта статья содержит материалы из статьи «В мае россиянам покажут китайскую версию телефильма «А зори здесь тихие»», опубликованной NEWSru.com и распространяющейся на условиях лицензии Creative Commons Attribution 4.0 (CC BY 4.0) — при использовании необходимо указать автора, оригинальный источник со ссылкой и лицензию.
 
Эта статья загружена автоматически ботом NewsBots в архив и ещё не проверялась редакторами Викиновостей.
Любой участник может оформить статью: добавить иллюстрации, викифицировать, заполнить шаблоны и добавить категории.
Любой редактор может снять этот шаблон после оформления и проверки.

Комментарии

Викиновости и Wikimedia Foundation не несут ответственности за любые материалы и точки зрения, находящиеся на странице и в разделе комментариев.