Злотеус Злей и Думбльдор: несмотря на петицию с 60 тысячами подписей нового «Гарри Поттера» переводит Мария Спивак

8 августа 2016 года

Новую книгу о Гарри Поттере переводит Мария Спивак, пишет «Газета.Ру». Таким образом, в издательстве «Азбука-Аттикус» решили не обращать внимания на петицию против Спивак, которую подписали около 60 тысяч поклонников «поттерианы».

Поклонники романов о волшебнике в очках считают каноничным перевод от «РОСМЭН» с Северусом Снейпом, Полумной и Дамблдором. Однако несколько лет назад издательство лишилось прав на перевод «поттерианы», и за работу взялась издательская группа «Азбука-Аттикус», где трудится Мария Спивак, чей перевод фанаты не одобрили.

По всей видимости, теперь в переводе восьмой книги о Гарри Поттере читателей ждут не Снейп, а Злотеус Злей, не Полумна, а Психуна, не Дамблдор, а Думбльдор. Сама пьеса выйдет под заголовком «Гарри Поттер и окаянное дитя».

Источники править

 
Эта статья содержит материалы из статьи «Злотеус Злей и Думбльдор: несмотря на петицию с 60 тысячами подписей нового «Гарри Поттера» переводит Мария Спивак», опубликованной интернет-портала «Подмосковье сегодня» (mosregtoday.ru) и распространяющейся на условиях лицензии Creative Commons Attribution 4.0 (CC BY 4.0) — при использовании необходимо указать автора, оригинальный источник со ссылкой и лицензию.
 
Creative Commons
 
Эта статья загружена автоматически ботом NewsBots в архив и ещё не проверялась редакторами Викиновостей.
Любой участник может оформить статью: добавить иллюстрации, викифицировать, заполнить шаблоны и добавить категории.
Любой редактор может снять этот шаблон после оформления и проверки.

Комментарии

Викиновости и Wikimedia Foundation не несут ответственности за любые материалы и точки зрения, находящиеся на странице и в разделе комментариев.