Мир «пробует на язык» имя российского преемника: Med-VEH-dziev

11 марта 2008 года

Med-VEH-dziev - именно в такой транскрипции иностранцам советуют учиться произносить имя нового российского президента Дмитрия Медведева. Проблеме воспроизведения русских имен влиятельная газета The New York Times посвящает целую статью за подписью обозревателя Сержа Шмеманна.

Шмеманн напоминает об инциденте, когда Хиллари Клинтон вдруг забыла имя Медведева, уворачивалась и втягивала голову в плечи, пока не выдала «Мед... вей... дева... ну да какая разница». В этот момент аудитория сочувственно зашепталась, что на дебатах случалось очень нечасто. Большинство американцев просто не могут осилить русские имена. И никогда не осилят, если судить по блогам и руководствам по фонетике, заключает Шмеманн (полный текст на сайте InoPressa.ru).

Один эксперт предположил, что у американца просто язык не повернется выговорить 'Medvedev' на русский манер — это чуждо его речевому аппарату. Но как бы в ответ ему предложили фонетическую транскрипцию: 'mehd-V(y)EHD-yehf'.

Есть такой совет: Медведев так же просто выговорить, как 'medved', что по-русски значит «медведь». Первый слог — 'med', проверочное выражение «he's off his med' («он не принимает прописанные ему таблетки», в переносном смысле «он буйствует»); ударение на второй слог — 'VEH', проверочное слово 'venomous' («ядовитый, пагубный»), а теперь заключительный, ленивый — 'dev' с легким призвуком 'z' и 'i': 'dziev.' A теперь целиком: 'Med-VEH-dziev'.

Возможно, некоторые специалисты скажут, что речевой аппарат формируется определённым образом в детстве, а потому большинство обречено говорить на всех языках, кроме родного, с сильным акцентом. Один из способов умерить сложности с произношением иностранных имен — изобрести собственные правила, как их читать.

В то же время, фамилию Марии Шараповой настолько привыкли произносить с ударением на предпоследний слог: «ШарапОва», что Всемирная ассоциация тенниса предлагает этот вариант в качестве официального. Если в США имя Путина произнести на русский манер — «Vlu-DEE-meer», с ударением на второй слог, это вызывает непонимание. По-английски произносится «VLAH-de-meer» и «BO-ris», а не «Buh-REES» — с ударением на первый слог, а не как в русском.

У русских свои сложности с американскими именами, но нынешние кандидаты в президенты не ставят перед ними колоссальных проблем. Obama легко преодолевает языковой барьер, а Kleenton и Makkayn — это просто. К счастью, ни в одном из их имен нет буквосочетания 'th' — этой фонемы русские избегают (можно вспомнить, например, «Margaret Techer»).

Со временем мир освоит фамилию Medvedev, пишет журналист, как осилил фамилию Khrushchev, признал фамилию Rostropovich, а теперь рукоплещет хоккеистам, балеринам и звездам тенниса.

Источники

править
 
 
Creative Commons
Эта статья содержит материалы из статьи «Мир «пробует на язык» имя российского преемника: Med-VEH-dziev», опубликованной NEWSru.com и распространяющейся на условиях лицензии Creative Commons Attribution 4.0 (CC BY 4.0) — при использовании необходимо указать автора, оригинальный источник со ссылкой и лицензию.
 
Эта статья загружена автоматически ботом NewsBots в архив и ещё не проверялась редакторами Викиновостей.
Любой участник может оформить статью: добавить иллюстрации, викифицировать, заполнить шаблоны и добавить категории.
Любой редактор может снять этот шаблон после оформления и проверки.

Комментарии

Викиновости и Wikimedia Foundation не несут ответственности за любые материалы и точки зрения, находящиеся на странице и в разделе комментариев.