На «африканском» «Юлии Цезаре» Королевского Шекспировского театра в Москве пострадала зрительница

15 ноября 2012 года

Долго не смолкавшей овацией, стоя, приветствовали москвичи Королевский Шекспировский театр, который в минувшую среду открыл гастроли на сцене МХТ имени Чехова. Известная всему миру труппа показала «Юлия Цезаря» в исполнении лучших темнокожих актеров Британии. Спектакль, продолжавшийся более трех часов, судя по реакции до отказа заполненного зала, никого не оставил равнодушным, что называется, «взял за живое». Причем, одну зрительницу в первом ряду партера в самом что ни на есть прямом смысле слова, передает ИТАР-ТАСС.

Во время второго акта бутафорский кинжал, брошенный исполнителем роли Марка Антония в пол, отрекошетил и ударил по лицу зрительницу, сидевшую в первом ряду партера. Спектакль мгновенно остановили и продолжили лишь тогда, когда удостоверились, что с пострадавшей все в порядке: к счастью, искусство не потребовало жертв - девушка отделалась легкой царапиной на носу.

Похоже, куда большую травму пережил режиссер Грегори Доран. «Такое в нашей практике случилось впервые», - не переставал сокрушаться он уже после того, как «Юлия Цезаря» благополучно доиграли до конца, сорвав оглушительную овацию.

Спектакль начинается непривычно. Под звуки там-тамов зрители входят в зал, занимают места, а на сцене, как будто бы не обращая внимания на публику, своей жизнью живут артисты. И так же органично, без особых приготовлений, они как-то незаметно превращаются в героев шекспировской трагедии, рассказывающей об истории заговора против Цезаря, о его убийстве и о поражении заговорщиков. Правда, действие происходит не в Древнем Риме, а в современной Африке. Так задумал режиссер спектакля - новый худрук Королевского Шекспировского театра Грегори Доран.

«Идея перенести действие «Юлия Цезаря» в Африку возникла после того, как мне в руки попал томик Шекспира, принадлежавший Нельсону Манделе с его пометками, - рассказал предысторию постановки Грегори Доран. - Затем я узнал, что именно эту пьесу Шекспира чаще всего ставят в Африке. А один мой друг из ЮАР вообще заверил, что «Юлий Цезарь» - самая «африканская пьеса» Шекспира».

Когда замысел уже практически созрел, грянула «арабская весна». «И тогда я принял окончательное решение, - продолжал режиссер. - Следя за прошлогодними событиями, понял: главный вопрос не в том, когда свергнут Каддафи. А в том, что случится после его свержения. Взглянем на политическую жизнь. Лидеры захватывают власть на волне популярности и становятся самовластны. Потом чувствуют, что теряют контроль. И приходит новый лидер, еще жестче. Часто - военный диктатор. Иногда дело идет к гражданской войне. Шекспир прав: эта история повторится вновь и вновь, в еще неведомых миру странах».

Так Грегори Доран пояснил, почему местом действия своего спектакля сделал «жаркий» континент. Однако, перенеся сюжет «Юлия Цезаря» в современную Африку, режиссер тем не менее далек от мысли осовременивать пьесу, написанную 400 лет назад. «Этого не требуется, - убежден он. - Темы, затронутые в пьесе, - власть, предательство, борьба за свободу, - так же актуальны сегодня, как и в XVI веке».

Премьера спектакля, состоявшаяся 28 мая нынешнего года, произвела настоящий фурор. Британская пресса высоко оценила нового «Юлия Цезаря». «Это мужественный, интеллигентный и глубоко трогательный спектакль», - писала The Sunday Times. По мнению другой авторитетной газеты - The Daily Telegraph, «мощная постановка Грегори Дорана выигрывает от того, что ее захватывающее действие перенесено в современную Африку». А The Daily Express как основное достоинство отмечала «великолепный актерский состав, со страстью и ясностью доносящий до зрителя всю поэзию стихотворного текста». И как бы развивая эту мысль, влиятельная The Guardian восхищалась «замечательным Кассием в белом костюме в исполнении Сирила Нри, потрясающим Цезарем от Джеффри Киссуна, сильными женскими ролями, сыгранными Аджоа Андоу и Энн Огбомо».

Московская публика также приняла спектакль с восторгом. К примеру, директор Пушкинского музея Ирина Антонова призналась что «ошеломлена Шекспиром». «Актеры произносят огромные монологи, и мороз бежит по коже от культуры звука. Очень рада, что посмотрела этот спектакль», - сказала она.

Крупнейший шекспировед Алексей Бартошевич, который, естественно, смотрел «Юлия Цезаря» профессиональным взглядом, отметил, что «у «шекспировцев» получился милый, симпатичный, обаятельный «Юлий Цезарь», хотя эти слова «абсолютно не подходят к этой пьесе». Затем он взялся было перечислять изъяны постановки, но тут же раздумал, с улыбкой заметив, что «спектакли делаются не для шекспироведов, а для зрителей, а они приняли работу Королевского Шекспировского театра с нескрываемым воодушевлением».

На спектакле присутствовал посол Великобритании в России Тим Барроу. Визит Королевского Шекспировского театра в Москву организован Международным Чеховским фестивалем при поддержке Министерства культуры РФ и содействии Британского Совета. Гастроли «Юлия Цезаря» продлятся до 17 ноября, однако билеты на все представления уже полностью раскуплены.

Источники править

 
 
Creative Commons
Эта статья содержит материалы из статьи «На «африканском» «Юлии Цезаре» Королевского Шекспировского театра в Москве пострадала зрительница», опубликованной NEWSru.com и распространяющейся на условиях лицензии Creative Commons Attribution 4.0 (CC BY 4.0) — при использовании необходимо указать автора, оригинальный источник со ссылкой и лицензию.
 
Эта статья загружена автоматически ботом NewsBots в архив и ещё не проверялась редакторами Викиновостей.
Любой участник может оформить статью: добавить иллюстрации, викифицировать, заполнить шаблоны и добавить категории.
Любой редактор может снять этот шаблон после оформления и проверки.

Комментарии

Викиновости и Wikimedia Foundation не несут ответственности за любые материалы и точки зрения, находящиеся на странице и в разделе комментариев.