Новелла Норайра Адаляна «Видение» издана на немецком языке

12 марта 2009 года

В 2008 году франкфуртское издательство "Гларе" посчитало нужным издать новеллу современного армянского писателя Норайра Адаляна "Видение", которая в немецком издании получила название "Страдание и любовь". Перевел книгу Левон Саркисян. Это четвертое издание новеллы (в журналах "Норк", "Литературная Армения" и отдельной книгой на армянском языке). Новелла рассказывает о страданиях и любви судьи, которая не может отказаться от тайного влечения к обвиняемому в убийстве.

"В новелле Норайра Адаляна я заметил новое течение, чего нет в современной немецкой литературе, и это новелла может быть очень интересной для немецкоязычных читателей", - заявил автор предисловия немецкого издания Паул Галс в ходе презентации книги на франкфуртской книжной ярмарке.

В настоящее время и до конца апреля Норайр Адалян будет работать в Германии. Он пишет очередную книгу в которой, описывая фантастические и абсурдные чувства и мысли молодой женщины, рассказывает об отношениях между мужчинами и женщинами полами в Армении, как всегда ставя акцент на душевном настрое индивидуума в современном мире.

"Я люблю сидеть в кафе и наблюдать за людьми. Человек может не знать языка, но понять людей", - сказал Норайр Адалян в интервью "Allgemeine Zeitung".

Источники

править
 
 
Creative Commons
Эта статья содержит материалы из статьи «Новелла Норайра Адаляна “Видение” издана на немецком языке», опубликованной PanARMENIAN.Net и распространяющейся на условиях лицензии Creative Commons Attribution 3.0 Unported (CC-BY 3.0 Unported).
 
Эта статья загружена автоматически ботом NewsBots в архив и ещё не проверялась редакторами Викиновостей.
Любой участник может оформить статью: добавить иллюстрации, викифицировать, заполнить шаблоны и добавить категории.
Любой редактор может снять этот шаблон после оформления и проверки.

Комментарии

Викиновости и Wikimedia Foundation не несут ответственности за любые материалы и точки зрения, находящиеся на странице и в разделе комментариев.