Новеллизируй это!

27 июля 2020 года

Выход в прокат экранизации обычно сопровождается спорами: "Что лучше – кино или книга?" Обратный процесс – появление романа по мотивам кино – редко становится поводом для дискуссий. Новеллизации часто воспринимаются как нечто второсортное. Попробуем разобраться, так ли это на самом деле.

На волне успеха

Как только кино завоевало популярность, режиссёры и продюсеры сразу же задумались о переносе на экран популярных литературных произведений. Вскоре начался и обратный процесс — у прогремевших фильмов стали появляться книжные версии. Первые новеллизации появились уже в эпоху немного кино. В 1916 году вышел состоящий из семи частей роман "Les Vampires", написанный на основе многосерийной криминальной драмы о противостоянии журналиста и преступной группировки. Авторами выступили режиссёр фильма Луи Фейяд и писатель Джордж Меирс.

Голливудские боссы быстро разглядели в новеллизациях дополнительный источник для извлечения прибыли. Настоящие фанаты, помимо постеров, игрушек и другой продукции по мотивам фильма, с радостью купят и книгу. Да и простому зрителю будет интересно узнать, что осталось за кадром, - мысли, чувства, сомнения героев. Объём среднестатистической книги гораздо больше, чем сценария стандартного фильма, поэтому автору новеллизации (это чаще всего не сценарист, а приглашённый со стороны писатель) приходится добавлять что-то от себя — подробнее описать место действия, заглянуть в предысторию, больше рассказать о персонажах. Даже у снятых по мотивам комиксов супергеройских блокбастеров появляются книжные воплощения. Основой для новеллизаций становится не только кино — с середины 80-х книги пишутся и по мотивам компьютерных игр.

Впрочем, далеко не всегда новеллизация становится способом заработать на успехе фильма. Иногда она является частью маркетинговой кампании по привлечению зрителей в кинотеатры. В 1976 году, когда "Звёздные войны" (тогда ещё не получившие название "Эпизод IV.Новая надежда") только готовились к выходу на большой экран, директору фильма по маркетингу Чарльзу Липпинкотту пришла в голову идея сделать новеллизацию, чтобы подогреть интерес к будущей премьере. За работу взялся писатель-фантаст Алан Дин Фостер. Он качественно справился с поставленной задачей. Вышедшая за полгода до премьеры книга (в качестве автора был указан режиссёр Джордж Лукас) стала бестселлером и "подсадила" тысячи читателей на приключения Люка Скайуокера. Сам Алан Дин Фостер поначалу отнёсся к "Звёздным войнам" несерьёзно: даже фразу "Давным-давно в далёкой-далёкой галактике" он посчитал неудачной и заменил на "Другая галактика, другое время". Впоследствии писатель ещё вернётся к киносаге и создаст новеллизацию фильма "Эпизод VII. Пробуждение силы".

Кстати, на счету Алана Дина Фостера — книги по отдельным частям кинофраншиз "Чужой", "Терминатор", "Звёздный путь", "Трансформеры" и другим нашумевшим блокбастерам. При этом у писателя хватает времени на создание и собственных фантастических миров. "Люди думают, что одна из главных задач при создании новеллизации – это расширение сцен, - полагает Алан Дин Фостер. – В некоторой степени это важно, но самым важным и интересным я считаю заполнение пробелов. Один из самых больших пробелов в любом существующем фильме, если он, конечно, не длится пятнадцать часов, - это показать, что думают персонажи".

В погоне за Голливудом

Обычно новеллизациями занимаются коммерчески успешные авторы, способные выдать качественный текст и строго соблюсти все требования продюсеров. Однако дикий книжный рынок в России 90-х пошёл вразрез с мировой практикой. После краха коммунистического режима нашу страну захлестнула зарубежная массовая культура. Люди с интересом знакомились с голливудскими блокбастерами. Только вот, чтобы посмотреть нашумевшие хиты проката, требовалось долго ждать трансляции по телевизору или раскошеливаться на видеомагнитофон с кассетами. Активно появлявшиеся в стране издательства предложили аудитории альтернативу — книги по мотивам нашумевших фильмов.

С авторскими правами в ту пору "заморачивались" немногие. Да и выпускать официальные новеллизации было достаточно затратно. Гораздо проще нанять малоизвестного литератора, который посмотрит нужный фильм в знаменитых "гнусавых" переводах и вкратце перенесёт сюжет на бумагу. Сомнительный опус украшался обложкой с кадрами из фильма, а в качестве автора обычно указывали режиссёра или сценариста (а минское издательство "БАДППР" даже приписало книгу "Пятница, 13-е" исполнительнице одной из ролей). Все эти "Терминаторы", "Кошмары на улице Вязов" и прочие "Универсальные солдаты" кишели ошибками и несуразностями, однако их всё равно охотно раскупали. Изредка в рядах "литературных негров" попадались те, кто подходил к заданию ответственно. Среди авторов "пиратских" новеллизаций начала 90-х выделяется Иван Сербин, писавший под псевдонимом Арч Стрэнтон. Он не просто излагал сюжет фильма, а старался воссоздать атмосферу оригинала и сделать пересказ как можно более художественным.

Конечно, с годами ситуация с изданием новеллизаций в России изменилась. Сейчас издательства выпускают только официальные книжные версии зарубежных фильмов. Кстати, и отечественное кино — от мыльных опер до блокбастеров — тоже нередко перемещается с экрана на бумагу. В некоторых случаях новеллизации даже удаётся превзойти первоисточник. Так, вышедший в 2006 году роман Александра Щёголева "Жесть" по мотивам одноимённого фильма Дениса Нейманда стал одним из лучших отечественных триллеров "нулевых". Писателю удалось сделать историю более напряжённой и динамичной, а заодно "подлатать" некоторые сюжетные дыры.

Пространство творчества

Алан Дин Фостер в многочисленных интервью рассказывал, что каждая кинокомпания выстраивает работу с автором новеллизаций по-разному. Одни предоставляют только сценарий и несколько концепт-артов, другие обеспечивают автора всеми необходимыми материалами и готовы быть на связи по любому вопросу. Новеллизация выступает антиподом экранизации не только по сути, но и по статусу. От фильма, снятого по книге, мы ждём переосмысления знакомого сюжета, своеобразного диалога между автором и режиссёром, раскрытия поднятых тем на языке другого вида искусства. Роман, написанный на основе кино, вообще не воспринимается как самостоятельное литературное произведение. Это, скорее, дополнительный материал к фильму.

Хотя новеллизация — продукт чаще всего чисто коммерческий, даже в строгих рамках остаётся место для авторского самовыражения. Так, писатель Максим Кабир, работая над книгой по фильмам "Пиковая дама. Чёрный обряд" (2015, реж. С. Подгаевский) и "Пиковая дама. Зазеркалье" (2018, реж. А. Домогаров-младший), значительно отклонился от исходного сюжета. Довольно стереотипная история о призраке старой графини, который истребляет современных подростков, в его исполнении наполнилась инфернальными мотивами и обрела более масштабное измерение. Чтобы соблюсти требования формата писателю пришлось отказаться от фирменных фишек, которые он обычно использует в своих книгах, но всё равно его авторское "я" не потерялось даже за чужим сюжетом.

Британский писатель Джонатан Коу иронично назвал новеллизации "уродливым отпрыском кинематографа и печатного слова". Конечно, книжные воплощения популярных фильмов крайне редко претендуют на звание высокой литературы, но проникнуть в душу любимых персонажей и представить знакомые истории в ином ракурсе им вполне по силам.

Источники

править
 
 
Creative Commons
Эта статья содержит материалы из статьи «Новеллизируй это!», автор: Александр Москвин, опубликованной Ревизор.ру и распространяющейся на условиях лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) — указание автора, оригинальный источник и лицензию.
 
Эта статья загружена автоматически ботом NewsBots в архив и ещё не проверялась редакторами Викиновостей.
Любой участник может оформить статью: добавить иллюстрации, викифицировать, заполнить шаблоны и добавить категории.
Любой редактор может снять этот шаблон после оформления и проверки.

Комментарии

Викиновости и Wikimedia Foundation не несут ответственности за любые материалы и точки зрения, находящиеся на странице и в разделе комментариев.