Перевод интерфейса твиттера на каталонский язык вызвал противоречивые комментарии
1 августа 2012 года
<dynamicpagelist> category = Опубликовано category = Интернет count = 3 order = addcategory suppresserrors = true namespace = Main addfirstcategorydate = true </dynamicpagelist>
<dynamicpagelist> category = Опубликовано category = Компьютерные технологии count = 5 notcategory = Интернет order = addcategory suppresserrors = true namespace = Main </dynamicpagelist>
6 июля 2012 года тысячи пользователей Интернета, говорящих на каталонском, праздновали долгожданное появление Твиттера на их языке. Хэштэг #twitterencatalà быстро набрал в Испании популярность, а datanpress.com запустили ресурс twitterencatala.org, чтобы отслеживать количество пользователей, переключивших свои аккаунты на каталонскую версию. Уже в первые сутки таких оказалось более 10 000 человек.
Многие пользователи Твиттера встретили новую языковую версию соцсети с радостью, но много было и тех, кто выражал своё недовольство объявлением о запуске новой версии, наполняя Твиттер комментариями, унижающими каталонский язык и каталонцев.
Проблема яростных анти-каталонских твитов давно волнует каталонских интернет-пользователей. Депутат Европейского парламента Рамон Тремоса довёл эту проблему до сведения Европейской Комиссии, утверждая, что подобные высказывания не должны прикрываться свободой слова, потому как они «несут в себе зерно ненависти».
Каталонский Твиттер был запущен менее чем через неделю после того, как Centre d’Estudis d’Opinió опубликовал результаты своего последнего опроса общественного мнения, согласно которым, если бы завтра состоялся референдум, более 51 % каталонского электората проголосовало бы на нём за независимость Каталонии.
Источники
правитьАвтор перевода: Tatiana Rudneva Автор оригинального текста: Violeta Camarasa