Последний неоконченный роман Владимира Набокова выйдет в России в следующем году
20 августа 2008 года
«Подлинник Лауры» последний неоконченный роман Владимира Набокова - будет опубликован в Германии в сентябре 2009 года. Вместе с немецким изданием в издательстве «Азбука» появится и русское. Сын писателя Дмитрий Набоков, несмотря на наказ отца сжечь это произведение, решился обнародовать текст спустя 31 год после смерти автора, передает газета «Известия».
«У нас есть предварительная договоренность с правообладателями о том, что эта книга будет издана «Азбукой» одновременно с выходом западного издания. Если все пойдет по плану, то в 2009 году роман появится на русском языке», - сказал главный редактор издательства Алексей Гордин. «Азбука» сейчас владеет всеми правами на публикацию переводных текстов Владимира Набокова на русском языке.
Также удалось выяснить, что права на русское издание «Подлинника Лауры» будут переданы с условием, что имя переводчика назовет сам Дмитрий Набоков, который крайне ревностно относится ко всему, что касается наследия отца, и уже успел поссориться с некоторыми влиятельными литературоведами и переводчиками.
Остается неясным, почему выход книги в Германии приурочен к сентябрю следующего года: не исключено, что роман выйдет одновременно на нескольких основных европейских языках и потому для подготовки проекта нужно больше времени. В Германии книга будет выпущена немецким издательством Rowohlt.
Сюжет романа
Хотя содержание последнего произведения Набокова до сих пор держалось в строжайшем секрете, фрагменты «Лауры» видел биограф писателя Брайан Бойд. В свое время он посоветовал жене Набокова Вере и сыну Дмитрию не публиковать рукопись. Однако в январе этого года неожиданно изменил свое мнение.
По словам Бойда, «это шедевр технического мастерства, совсем как поздние произведения Шекспира, где тот очень сосредоточенно расширяет границы своего личного метода».
Текст рукописи видели и другие люди, хотя их и можно пересчитать по пальцам. Если же опросить всех тех, кому удавалось хотя бы прикоснуться к содержанию рукописи, можно вывести сюжетную линию.
Главный герой Филип Уайлд, чрезвычайно тучный ученый, женат на стройной и ветреной женщине по имени Флора, которая безумно неразборчива в половых связях. Флора первоначально нравилась Уайлду лишь потому, что напоминала ему другую женщину — Аврору Ли. Вообще, образ Смерти в произведении является лейтмотивом.
Книга начинается с описания вечеринки, далее следуют еще четыре сцены, после чего роман распадается на фрагменты. Неизвестно, сколько лет Уайлду, но его не покидают мысли о смерти и он решает уничтожить себя путем медитации.
История создания
Владимир Набоков начал работу над «Оригиналом Лауры» незадолго до смерти, уже будучи тяжелобольным. На 50 каталожных карточках великий прозаик, поэт, энтомолог и шахматист записал всего лишь общую канву романа. Туда же он вложил записку с прямой инструкцией, что карточки следует уничтожить.
Впервые неоконченный роман был упомянут в дневниках Набокова 1 декабря 1974 года, когда он записывает для памяти название «Умирать - это весело». К 3 апреля 1976 года рабочее название меняется на The Opposite of Laura - «Противоположность Лауры», сокращенно TOOL, а из другой дневниковой записи следует, что Набоков продвигается «со скоростью 5-6 карточек в день, но очень много переделок».
Через два месяца с лишним, 17 июня 1976 года, Набоков подхватывает инфекцию, которая так и не была диагностирована, и попадает в больницу. К этому времени у него в голове уже сложился образ будущего романа и, бредя в течение шести недель, Набоков воображает, как читает роман слушателям, среди которых «павлины, голуби, давно умершие родители, два кипариса, несколько молодых медсестер, присевших вокруг, и семейный врач - от дряхлости почти невидимка».
Перед кончиной Набоков обратился к жене с просьбой уничтожить все карточки с набросками романа. Однако его последняя воля не была выполнена. Дмитрий Набоков полагает, что, если бы его отец действительно хотел, чтобы его роман не увидел свет, он уничтожил бы его сам.
Напомним, что Набоков является автором романов «Машенька», «Камера обскура», «Дар», «Лолита», «Пнин», книги мемуаров «Другие берега». Он перевел на английский язык «Слово о полку Игореве» и «Евгения Онегина». В 1961 году Набоков переехал в Швейцарию. Скончался Владимир Набоков 2 июля 1977 года в возрасте 78 лет.
Источники
правитьЛюбой участник может оформить статью: добавить иллюстрации, викифицировать, заполнить шаблоны и добавить категории.
Любой редактор может снять этот шаблон после оформления и проверки.
Комментарии
Если вы хотите сообщить о проблеме в статье (например, фактическая ошибка и т. д.), пожалуйста, используйте обычную страницу обсуждения.
Комментарии на этой странице могут не соответствовать политике нейтральной точки зрения, однако, пожалуйста, придерживайтесь темы и попытайтесь избежать брани, оскорбительных или подстрекательных комментариев. Попробуйте написать такие комментарии, которые заставят задуматься, будут проницательными или спорными. Цивилизованная дискуссия и вежливый спор делают страницу комментариев дружелюбным местом. Пожалуйста, подумайте об этом.
Несколько советов по оформлению реплик:
- Новые темы начинайте, пожалуйста, снизу.
- Используйте символ звёздочки «*» в начале строки для начала новой темы. Далее пишите свой текст.
- Для ответа в начале строки укажите на одну звёздочку больше, чем в предыдущей реплике.
- Пожалуйста, подписывайте все свои сообщения, используя четыре тильды (~~~~). При предварительном просмотре и сохранении они будут автоматически заменены на ваше имя и дату.
Обращаем ваше внимание, что комментарии не предназначены для размещения ссылок на внешние ресурсы не по теме статьи, которые могут быть удалены или скрыты любым участником. Тем не менее, на странице комментариев вы можете сообщить о статьях в СМИ, которые ссылаются на эту заметку, а также о её обсуждении на сторонних ресурсах.