Продавщица хозяйственного магазина из Анапы говорит на 120 языках
24 июня 2003 года
23-летняя жительница Анапы утверждает, что говорит на 120 языках. Причем большинство их них она помнит из своих предыдущих жизней, сообщает Ananova.
Наталье Бекетовой - 23. Сейчас она работает в Анапе продавцом в промтоварном магазине.
Всего несколько лет назад девушке с трудом давался даже школьный немецкий. Но однажды на девятиклассницу анапской школы N5 во время контрольной по математике накричала учительница - чтобы та не заглядывала в тетрадку соседке. А школьница вдруг потеряла сознание.
«Наташа лежала в обмороке недолго, - рассказывает школьная медсестра Лидия Дмитриева. - Я прибежала с нашатырем, а она уже очнулась. И давай что-то лопотать на незнакомом языке. Учителя сбежались, англичанка узнала в «тарабарском» староанглийский. Мы ей: «Наташа, как ты себя чувствуешь?» Она не понимает. На староанглийском говорит «Меня зовут Энн Макдауэлл», хватает ручку и пишет: «Не кричите на меня!» Мы ей вопросы задаем, а она по-русски ни гугу. Пришлось «Скорую» вызывать. В больнице девочку обследовали и отпустили домой - здорова!"
«Я словно выскользнула из тела и наблюдала за происходящим сверху. Как вернулась в тело - не помню. Но поняла, что напрочь забыла русский язык, - рассказывает Наталия, - три дня заново с букварем вспоминала. Зато откуда-то в моей памяти появилось знание 120 языков. Древнекитайский, английский времен Шекспира, монгольский, древнеяпонский, арабский, французский, латынь, итальянский эпохи Возрождения, тангутский, этрусский, старославянский, вьетнамский, фарси, корейский, испанский, древнеперсидский. Это мне специалисты объяснили. А еще они определили, что я разговариваю на «мертвых» языках тех племен, которых уже нет: суаму, хокко, уавуалу, язык полинезийского племени нгоба, жившего в шестом веке до нашей эры. Почти на всех я сейчас могу писать и свободно разговаривать. И еще я вспомнила все свои прошлые жизни. Я была и мужчиной, и женщиной. Жила в разных частях света: в Африке, Южной Америке, Европе, Азии».
Она приехала в столицу по вызову Института востоковедения Российской академии наук. С ней работали декан истфака Университета дружбы народов Алексей Маслов, филологи и лингвисты Михаил Речкин, Юрий Янкин, переводчики, востоковеды. Они [#2 предлагали ей перевести тексты из разных эпох].
«Мне самой было трудно поверить, пока я не убедилась - Наталия обладает феноменальными знаниями. Скорее всего, обморок в отрочестве разбудил ее так называемую пропамять - и появилось необъяснимое знание, - говорит Татьяна Григорьева, доктор филологических наук профессор Института востоковедения Российской академии наук.
У Наталии своя версия случившегося: «120 языков, которые внезапно стали мне доступны, - это сто двадцать прожитых мною жизней. Я фрагментарно помню почти каждую из них, но для воспоминаний мне требуется затратить слишком много энергии. Причем чем позже была очередная жизнь, тем труднее мне ее вспомнить. Я помню себя в первобытном племени, помню берег озера в Японии, где девушкой в розовом кимоно смотрела вдаль, а еще свое [#1 графство в Англии XVII века] и мундир наполеоновской армии: тогда меня звали Жан Девер, и я была заколота штыком в 21 год».
В последней жизни в 1920 году Наташа умерла в Германии от тифа в 13 лет. Во всяком случае, так она утверждает.
В следующий раз, последний на данный момент, Наталия Бекетова родилась в 1979 году в Польше. Там служил ее отец, офицер-ракетчик. Вместе с родителями Наташа объездила всю Россию, жила в Узбекистане. Когда отец вышел на пенсию, семья осела в Анапе. Родители развелись, и сейчас девушка живет в двухкомнатной квартире с матерью, больной бабушкой и старшей сестрой, пишет «КП».
Недавно она поменяла документы и взяла финские имя и фамилию - теперь ее зовут Вало Татти Олеговна. В ближайшее время она планирует переехать в Финляндию, где жили ее предки.
Между тем, некоторые ученые скептические относятся к ее способностям. Так, она не смогла найти «общий язык», разговаривая с корейским профессором и преподавателем турецкого языка, который к тому же знает несколько тюркских языков.
Экспертизу знаний девушки из Анапы проводили в РУДН. Она пришла в Университет с одним-единственным листочком бумаги. На нем была написана фраза на русском и ее перевод якобы на 120 древнейших языков. Наталья Бекетова сказала, что этими языками она владеет в совершенстве.
Но, как утверждает Алексей Маслов, завкафедрой всеобщей истории в Российском университете дружбы народов, профессор, доктор исторических наук, специалист по древним языкам, ни он, ни три других ученых, знатоков по древним письменам, не узнали в написанных на листочке фразах ни один из известных им языков. Китайские и японские иероглифы, арабскую вязь Наталия Бекетова тоже не могла прочитать и на слух не воспринимала. Алексей Маслов, как специалист по древнекитайскому языку, попытался поговорить с ней, задавал самые простые вопросы: 'Как вас зовут?', 'Как вы себя чувствуете?', 'Вы понимаете по-китайски?'
«Человек, который имеет понятие о китайском языке, мог бы просто догадаться, что я спрашиваю, - рассказывает Маслов, - но Наталия не уловила ни слова, ни интонацию. Бекетовой задавали самые простые вопросы на лаосском, древнеяпонском, иврите, арабском, но она не понимала слова и даже не догадывалась, о чем идет речь». Тогда языковеды перешли на европейские языки, говорили с Натальей по-английски, по-французски, по-испански, по-немецки. Девушка откликнулась только на немецкие вопросы. Но оказалось, что именно этот язык она учила в школе.
«По-немецки, правда, Наташа тоже говорила очень плохо, - вспоминает Алексей Маслов, - с ошибками, но очень быстро и уверенно. Заключение специалисты кафедры сделали такое - девушка понимает только по-немецки, других языков она не знает. Хотя способности к лингвистике у нее явно есть: она быстро схватывает, легко воспроизводит новые слова, правильно произносит.
Вот что рассказывает о Наталии Бекетовой писатель и журналист Михаил Речкин: «Я изучал Наташу Бекетову в течение 5 лет. У нее уникальные способности! Если она и имитатор, то гениальный. 120 языков я от нее не слышал, но готов подтвердить, что 10 - 11 она знает точно.
Правда, у нее странное поведение: то ведет себя как взбалмошная девчонка, а иногда как выдаст нечто мудрое, что я сижу перед ней как младенец. Я показывал ее многим лингвистам. Оценки у всех разные. Например, преподаватели испанского и португальского не поняли ее речи. Говорили, что это и близко не похоже на эти языки. Но Наташа утверждала, что она говорит на староиспанском и старопортугальском, специалистов по которым сейчас нет.
В Институте высшей нервной деятельности проверяли ее мозг, когда она вдруг заговорила на древнекитайском. При этом у нее активизировалось правое полушарие. А ведь у китайцев при разговоре тоже активизируется правая часть мозга. Она переводила свободно Коран и древнеегипетские тексты, расшифровала древний текст на диске, найденном в Фесте (Италия), над которым работали ученые 27 лет. Откуда у нее эти знания? Я думаю, что это реинкарнация. Она говорит, что прожила 3 жизни. [#1 Одну из них в Англии, где она родилась в 1679 году]. Причем жизнь свою рассказала в таких мельчайших подробностях, которые можно запросто проверить, если покопаться в английских архивах. Даже можно отыскать ее могилу».
Вот что рассказал преподаватель арабского языка, выходец из Ирака Махир Рауф Аль-Саффар после встречи с девушкой: «Наташа не говорит на современном арабском. Я узнаю некоторые слова, но не более. Похоже, это какой-то из среднеазиатских языков - в них встречаются слова из арабского. Например, персидский. Но я его не знаю».
«Мозг человека - это великий компьютер. Когда он, образно говоря, 'зависает', с нами происходят необъяснимые вещи. Может, вы воспроизводите те слова и фразы, которые слышали где-то в Средней Азии ребенком. Татти расцветает на наших глазах - ее 'дар' не разоблачен, а поддержан. - У девушки есть бесспорные способности, - прокомментировал Махир Рауф Аль-Саффар. - Древняя мудрость гласит: мы помним маленькую часть того, что знаем. Татти должны проверить несколько специалистов-востоковедов - ведь арабские буквы встречаются в алфавитах многих стран. Я не думаю, что она врет. К тому же несколько лет назад студент-сириец из нашего университета рассказал мне похожую историю.
«В одну арабскую семью пришла похоронка на сына, отправившегося на войну с Израилем. А через несколько дней в соседней деревне родился мальчик. И когда через пять лет мальчик зашел с родителями в семью погибшего солдата, увидев его портрет на стене, пацан закричал: «Да это же я! Родители смутились и увели его. Но парень не успокоился. Несмотря на отцовский ремень, он вспоминал все новые подробности из жизни убитого солдата. Такие, что могли знать только его родители. Сейчас эта история официально задокументирована и хранится в столице Сирии Дамаске».
Протокол испытаний Натальи Олеговны Бекетовой, 1979 г. рождения
Присутствовали: Янкин Ю. Г. - кандидат технических наук, переводчик, кинорежиссер Кибкало А. В.Н.
Наталье Бекетовой были выданы тексты целого ряда надписей:
1. Фестский диск (XVIII в. до н. э.) на крито-микенском диалекте 2. Ритуальный кинжал (V в. до н. э.) на этрусском диалекте 3. 14 надписей на печатях и бронзовых пластинках, написанные на диалекте государства Млехха (р. Инд, ХХХ - ХХ вв. до н. э.). 4. Алекановская надпись (археолог Городцов, Х в., под Рязанью). 5. Надпись на кривянской баклажке (Смоленская губерния, IX в.)
По 1-й надписи (фестский диск, сторона 'А'), Бекетова сначала бегло прочла текст по-праславянски, затем сделала перевод на русский язык. Ю. Г. Янкин сравнил его с переводом профессора Гриневича. Выявилось явное совпадение общего содержания надписи. Перевод стороны 'В' диска дал разное содержание трактовок Гриневича и Бекетовой, признанное экспертом как два различных варианта прочтения.
По 2-й надписи (кинжал) переводы Янкина и Бекетовой сильно отличаются. Экспертом была определена причина расхождения переводов, состоящая в различном озвучивании слоговых знаков праславянского текста.
Переводы надписей 3 (печати и пластинки) совпадают в мировоззренческом плане. Свободный порядок слов в такого рода текстах вообще дает большой разброс в расшифровках даже у одного и того же переводчика.
Надписи 4-я и 5-я в переводах Гриневича и Бекетовой не совпали. В результате проведенных испытаний подтверждается способность Бекетовой читать и понимать праславянские тексты различных диалектов (этрусского, крито-микенского, индского). Эксперт считает, что испытуемая обладает генной памятью, т. е. памятью своих давних предков, владевших письменностью на различных языках.
Подписи: Ю. Янкин и А. Кибкало
Рассказ Наталии Бекетовой о своей жизни в Англии в 17 веке
Родилась я 4 апреля 1679 года северо-западнее Лондона в местечке под названием Бэксфилд. Назвали меня Эни Мэри Кэт (родовая фамилия Макдауэлл). Имя мне было дано в честь святых, в день которых я родилась.
Мое детство проходило в нашем семейном графском поместье Бьюхаулд, или, как любил называть это место мой дедушка Генри Макдауэлл, Зеленой долине. Бьюхаулд располагался недалеко от Западного Уэльса...
Дорога в поместье вилась пестрой лентой, по обеим сторонам зеленый ковер луговой травы, далее открывалась аллея из двенадцати могучих дубов, подступавших прямо к дому. Дом - двухэтажное здание. С фасада высились три каменные колонны. В доме - 10 комнат. У нас было трое слуг, одну из служанок звали Сюзи Блэкфод, слугу - Смит Ричард Спайпер. Сразу же за домом - конный двор. У нас было 12 лошадей.
Моего отца звали Джеймс Уислер. Маму - Мэри Магдала, двоюродного брата мамы - Джим Фокслер, со стороны отца помню только родного брата отца Джона, который уехал после гибели отца в Леон (Франция). Моего старшего брата звали Брудер Линкольн. Другого брата - Ричард Эдвард Джордж, была еще сестра Сьюлин. Мои родители погибли. Об их гибели в Атлантике я узнала от своей тети Хеллен (она жила к югу от Лондона). Мне в то время было 4 года.
После гибели родителей меня отвезли в Индию, где я прожила долгую жизнь. В одном из храмов более полувека работала над книгой, используя древние ведические источники. Вернувшись в Англию, я привезла эту книгу, которую передала на хранение своему двоюродному брату Вильяму Фильслеру. Эту книгу можно найти. Дожив до глубокой старости, Эни Мэри Кэт Макдауэлл умерла. Могила ее находится близ поместья.
Источники
правитьЛюбой участник может оформить статью: добавить иллюстрации, викифицировать, заполнить шаблоны и добавить категории.
Любой редактор может снять этот шаблон после оформления и проверки.
Комментарии
Если вы хотите сообщить о проблеме в статье (например, фактическая ошибка и т. д.), пожалуйста, используйте обычную страницу обсуждения.
Комментарии на этой странице могут не соответствовать политике нейтральной точки зрения, однако, пожалуйста, придерживайтесь темы и попытайтесь избежать брани, оскорбительных или подстрекательных комментариев. Попробуйте написать такие комментарии, которые заставят задуматься, будут проницательными или спорными. Цивилизованная дискуссия и вежливый спор делают страницу комментариев дружелюбным местом. Пожалуйста, подумайте об этом.
Несколько советов по оформлению реплик:
- Новые темы начинайте, пожалуйста, снизу.
- Используйте символ звёздочки «*» в начале строки для начала новой темы. Далее пишите свой текст.
- Для ответа в начале строки укажите на одну звёздочку больше, чем в предыдущей реплике.
- Пожалуйста, подписывайте все свои сообщения, используя четыре тильды (~~~~). При предварительном просмотре и сохранении они будут автоматически заменены на ваше имя и дату.
Обращаем ваше внимание, что комментарии не предназначены для размещения ссылок на внешние ресурсы не по теме статьи, которые могут быть удалены или скрыты любым участником. Тем не менее, на странице комментариев вы можете сообщить о статьях в СМИ, которые ссылаются на эту заметку, а также о её обсуждении на сторонних ресурсах.