Роман Орхана Памука «Снег» переведен на армянский язык
7 мая 2009 года
Роман Орхана Памука «Снег» переведен на армянский язык. Результат двухлетней работы Акоба Согомоняна над переводом книги самого востребованного в Европе турецкого писателя был представлен армянскому обществу сегодня, 7 мая, в Армянском общенациональном образовательном и культурном союзе. Примечательно, что автор книги, узнав о желании перевести его работу на армянский язык, отказался от гонорара.
По словам главы Армянского общенационального образовательного и культурного союза, опубликовавшего книгу Лилит Галстян, книга «Снег», опубликованная на армянском языке тиражом в 1000 экземпляров, была переведена с русской версии по причине отсутствия в Армении переводчиков турецкой литературы.
«Роман Орхана Памука, стоивший ему изгнания с родины, является довольно познавательной работой для знакомства с турецкой действительностью, которую ни один из турецких писателей до сих пор не описывал”, - добавила Лилит Галстян.
На презентации книги редактор газеты «Дрошак», писатель Рубен Овсепян отметил: «Орхан Памук своим романом показал бездушный армянский след, виднеющийся из-под снега, покрывшего некогда полными армянами исторический армянский город».
События книги происходят в Карсе, куда приезжает молодой поэт-турок, постоянно проживающий в Германии, для расследования серии самоубийств молодых девушек, которые оборвали свою жизнь в знак протеста против принуждения снять мусульманские платки. Неожиданно выпавший снег делает поэта очевидцем народного восстания, причиной для которого послужило многолетнее безудержное желание турецкого правительства искусственно европеизировать пропитанную мусульманством страну.
Помимо изданных 1000 экземпляров книги «Снег» на армянском языке, в скором времени в Ливане опубликуется редакция книги в 500 экземплярах на западном армянском языке.
Ферит Орхан Памук – современный турецкий писатель, лауреат нескольких национальных и международных литературных премий, в 2006 году стал лауреатом Нобелевской премии по литературе. В 2005 году турецкое правительство подало на него в суд за его фразу из интервью, данного швейцарскому изданию Das Magazin в феврале 2005: «В Турции было убито миллион армян и триста тысяч курдов. Об этом никто не говорит, и меня ненавидят за то, что я говорю об этом». Сегодня писатель проживает в Нью-Йорке, а его произведения переведены на более чем сорок языков.
Источники
правитьЛюбой участник может оформить статью: добавить иллюстрации, викифицировать, заполнить шаблоны и добавить категории.
Любой редактор может снять этот шаблон после оформления и проверки.
Комментарии
Если вы хотите сообщить о проблеме в статье (например, фактическая ошибка и т. д.), пожалуйста, используйте обычную страницу обсуждения.
Комментарии на этой странице могут не соответствовать политике нейтральной точки зрения, однако, пожалуйста, придерживайтесь темы и попытайтесь избежать брани, оскорбительных или подстрекательных комментариев. Попробуйте написать такие комментарии, которые заставят задуматься, будут проницательными или спорными. Цивилизованная дискуссия и вежливый спор делают страницу комментариев дружелюбным местом. Пожалуйста, подумайте об этом.
Несколько советов по оформлению реплик:
- Новые темы начинайте, пожалуйста, снизу.
- Используйте символ звёздочки «*» в начале строки для начала новой темы. Далее пишите свой текст.
- Для ответа в начале строки укажите на одну звёздочку больше, чем в предыдущей реплике.
- Пожалуйста, подписывайте все свои сообщения, используя четыре тильды (~~~~). При предварительном просмотре и сохранении они будут автоматически заменены на ваше имя и дату.
Обращаем ваше внимание, что комментарии не предназначены для размещения ссылок на внешние ресурсы не по теме статьи, которые могут быть удалены или скрыты любым участником. Тем не менее, на странице комментариев вы можете сообщить о статьях в СМИ, которые ссылаются на эту заметку, а также о её обсуждении на сторонних ресурсах.