Скончался переводчик фильмов Юрий Живов: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
DonSimon (обсуждение | вклад) ← Новая: {{дата|{{subst:CURRENTDAY}} {{subst:CURRENTMONTHNAMEGEN}} {{subst:CURRENTYEAR}}}} {{тема|Некрологи|Перевод}} Файл:France in XXI Century. Correspondan... |
DonSimon (обсуждение | вклад) м викификация |
||
Строка 12:
В [[1987 год]]у с озвучки ленты «[[Любовник леди Чаттерлей (фильм, 1981)|Любовник леди Чаттерлей]]», фильма ужасов «[[Вой (фильм)|Вой]]» (The Howling) и комедии «[[Исповедь чистильщика окон (фильм)|Исповедь чистильщика окон]]» начал заниматься авторским переводом фильмов. Живов переводил также мультсериал «[[Том и Джерри]]».
С
Главный принцип работы Юрия Живова, что переводчик должен пропустить киноленту «через себя», стать его соавтором, выделить для зрителя самое важное и в то же время остаться за кадром.
|