Скончался переводчик фильмов Юрий Живов: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м викификация
мНет описания правки
Строка 8:
Живов за свою карьеру перевёл и озвучил более 1,3 тысяч кинолент.
 
Родился в [[Москва|Москве]] [[9 мая 1958 года]]. Окончил с дипломом переводчика немецкого, английского и шведского языков [[Московский государственный лингвистический университет|Московский государственный педагогический институт иностранных языков имени Мориса Тореза]]. ДолгоДолгое время Юрий работал за границей, где и проживал. Стажировался в [[ГДР]]. Поработал в структуре [[ООН]].
 
В [[1987 год]]у с озвучки ленты «[[Любовник леди Чаттерлей (фильм, 1981)|Любовник леди Чаттерлей]]», фильма ужасов «[[Вой (фильм)|Вой]]» (The Howling) и комедии «[[Исповедь чистильщика окон (фильм)|Исповедь чистильщика окон]]» начал заниматься авторским переводом фильмов. Живов переводил также мультсериал «[[Том и Джерри]]».
Строка 14:
С [[1993 год]]а занимался переводами иностранных фильмов на видеокассетах [[VHS]], за что и стал известным.
 
Главный принцип работы Юрия Живова, что — переводчик должен пропустить киноленту «через себя», стать его соавтором, выделить для зрителя самое важное и в то же время остаться за кадром.
 
{{-}}