София Коппола и Билл Мюррей затмили всех на Венецианском кинофестивале
1 сентября 2003 года
Показ низкобюджетной романтической комедии «Трудности перевода», снятой дочерью легендарного Фрэнсиса Форда Копполы Софией, с участием звезды фильма «День сурка» Билла Мюррея, стал настоящим событием на Венецианском кинофестивале. Дебют фильма состоялся накануне.
Картина одинаково покорила как критиков, так и зрителей - она рассказывает о love story двух людей, которые после нескольких случайных встреч в Японии и обмена меланхоличными репликами влюбляются друг в друга.
Ветеран комедийного жанра Билл Мюррей на пресс-конференции отметил изысканность юмора в картине и фантастически забавные линии сюжета. Звезда фильмов «Тутси», «Больше чем жизнь», «Охотники за привидениями» на этот раз исполнил роль Боба Харриса, бывшего актера, который прилетает в Японию, чтобы продвигать на местном рынке виски.
Главная героиня фильма Шарлотта в исполнении Скарлетт Йохансон находится в Токио со своим мужем-фотографом. Случайные ночные встречи Шарлотты и Боба, страдающих от нарушений суточного ритма в связи с переездом из США, неожиданно завязываются в необычный еле уловимый роман. Со своим фирменным невозмутимым юмором Мюррей в фильме бесподобен.
Режиссер фильма София Коппола отметила, что когда она работала над сценарием, она уже видела в роли главного героя именно Билла Мюррея, сообщает Reuters. Она послала ему страницы написанного ею сценария и много месяцев ждала ответа, прежде чем Мюррей не согласился.
Смеясь, Коппола рассказала на пресс-конференции, что подкупила его икрой и шампанским. Картина соревнуется с другими 18 фильмами в конкурсе некоммерческого кино «Против течения». Победители конкурса, как и лауреаты главного приза «Золотого льва», будут объявлены 6 сентября.
Один из американских критиков даже заявил, что это лучший фильм из всех, которые он до сих пор посмотрел, при этом он задал только один вопрос к организаторам, почему этот фильм не в основном конкурсе. В 1999 году София Коппола уже заставила говорить о себе как о большом режиссере, сняв пронзительную драму «Девственницы-самоубийцы». Планируется, что «Трудности перевода» выйдут в прокат в России в феврале 2004 года.
Источники
правитьЛюбой участник может оформить статью: добавить иллюстрации, викифицировать, заполнить шаблоны и добавить категории.
Любой редактор может снять этот шаблон после оформления и проверки.
Комментарии
Если вы хотите сообщить о проблеме в статье (например, фактическая ошибка и т. д.), пожалуйста, используйте обычную страницу обсуждения.
Комментарии на этой странице могут не соответствовать политике нейтральной точки зрения, однако, пожалуйста, придерживайтесь темы и попытайтесь избежать брани, оскорбительных или подстрекательных комментариев. Попробуйте написать такие комментарии, которые заставят задуматься, будут проницательными или спорными. Цивилизованная дискуссия и вежливый спор делают страницу комментариев дружелюбным местом. Пожалуйста, подумайте об этом.
Несколько советов по оформлению реплик:
- Новые темы начинайте, пожалуйста, снизу.
- Используйте символ звёздочки «*» в начале строки для начала новой темы. Далее пишите свой текст.
- Для ответа в начале строки укажите на одну звёздочку больше, чем в предыдущей реплике.
- Пожалуйста, подписывайте все свои сообщения, используя четыре тильды (~~~~). При предварительном просмотре и сохранении они будут автоматически заменены на ваше имя и дату.
Обращаем ваше внимание, что комментарии не предназначены для размещения ссылок на внешние ресурсы не по теме статьи, которые могут быть удалены или скрыты любым участником. Тем не менее, на странице комментариев вы можете сообщить о статьях в СМИ, которые ссылаются на эту заметку, а также о её обсуждении на сторонних ресурсах.