Убийца армянского офицера Рамиль Сафаров видимо серьезно решил переквалифицироваться в литераторы

14 сентября 2011 года

Бывший азербайджанский военнослужащий Рамиль Сафаров, отбывающий в Венгрии пожизненное заключение за убийство армянского офицера Гургена Маркаряна, «перевел очередное произведение венгерского классика на азербайджанский язык», с гордостью сообщает азербайджанский Aze.az со ссылкой на посольство Азербайджана в Венгрии. В частности, Сафаров перевел роман венгерского классика Ференца Молнара «Мальчишки с улицы Пала», который считается одним из самых популярных в Венгрии. Перевод Рамиля Сафарова будет издан одним из бакинских издательств.

Ранее Рамиль Сафаров перевел роман «Дверь» венгерской писательницы Магдо Сабо.

19 февраля 2004 года военнослужащий ВС Армении, лейтенант Гурген Маргарян, проходивший курсы английского языка, организованные в рамках программы НАТО "Партнерство во имя мира" в Будапеште, был зверски зарублен топором азербайджанским офицером, старшим лейтенантом Рамилем Сафаровым. 13 апреля 2006 года убийца армянского офицера был приговорен Будапештским городским судом к пожизненному заключению без права на амнистию в течение 30 лет.

Убийца армянского офицера считается в Азербайджане национальным героем.

Источники править

 
 
Creative Commons
Эта статья содержит материалы из статьи «Убийца армянского офицера Рамиль Сафаров видимо серьезно решил переквалифицироваться в литераторы», опубликованной PanARMENIAN.Net и распространяющейся на условиях лицензии Creative Commons Attribution 3.0 Unported (CC-BY 3.0 Unported).
 
Эта статья загружена автоматически ботом NewsBots в архив и ещё не проверялась редакторами Викиновостей.
Любой участник может оформить статью: добавить иллюстрации, викифицировать, заполнить шаблоны и добавить категории.
Любой редактор может снять этот шаблон после оформления и проверки.

Комментарии

Викиновости и Wikimedia Foundation не несут ответственности за любые материалы и точки зрения, находящиеся на странице и в разделе комментариев.