Четыре латвийские медсестры заплатили за нелюбовь к государственному языку по 200 долларов

21 октября 2008 года

В Латвии четыре сотрудницы больницы были оштрафованы за то, что при выполнении профессиональных и должностных обязанностей не использовали в необходимом объеме государственный язык страны. Каждую из медсестер Центр государственного языка Латвии оштрафовал на 100 латов (примерно 200 долларов).

Как сообщает "Интерфакс", речь идет о сотрудницах больницы Рижского района - административной единицы в центральной части Латвии. Специалист по общественным отношениям учреждения Атис Скалбергс сообщил балтийскому представителю агентства BNS, что оштрафованы главная медсестра больницы, сестра-хозяйка и две старшие медсестры.

- Омбудсмен Латвии признал факт правовой дискриминации неграждан - С эстонского телевидения увольняют русскоязычных

Как сообщает агентство, это повторное нарушение, совершенное этими медсестрами. По закону, в случае повторного нарушения, совершенного в течение года после наложения административного штрафа, предусмотрен штраф в размере от 100 до 200 латов.

Как пишет "Российская газета", наказание за неиспользование государственного языка было установлено в 2005 году. Сейм Латвии принял соответствующие поправки к кодексу административных нарушений.

Языковое законодательство Латвии запрещает использовать в секторе публичной информации, кроме прессы, другие языки, кроме латышского. Поэтому по инициативе праворадикальной партии парламента "Отечество и Свобода" Центр государственного языка Латвии обязал предприятие "Латвийская почта" изъять из обращения подписные каталоги, в которых информация дублировалась на русском языке. При этом РГ отмечает, что дублировать информацию на любом количестве языков законодательством разрешается.

Как относятся к языковым меньшинствам в Европе

Во Франции центральная власть также весьма прохладно относится к местным языкам, пишет РГ. По сути дела это даже не языки, а наречия. На них в прошлом говорили жители феодальных княжеств, на которые была раздроблена страна.

На Корсике говорят на корсиканском наречии, которое ближе к итальянскому, чем французскому языку. В Эльзасе и Лотарингии в ходу немецкий диалект. Только в последнее время в некоторые школы вернулся древний бретонский язык. Но доминирует повсеместно, конечно, французский.

В Испании подход к языковой проблеме иной. В отличие от французов испанские власти не требуют от жителей страны демонстрировать единство нации. Испанские области наделены широкой автономией. Даже испанский язык жители страны называют кастильским - от названия центральной области, вокруг которой когда-то сложилась нынешняя Испания.

Жители приморской Каталонии говорят на каталонском языке, баски- на своем особом баскском, который не похож ни на один язык Пиренейского полуострова. Жители Андалусии также имеют свой язык. Широкая автономия областей в Испании закреплена конституцией. Местные языки изучают с детского сада до университета. При этом такая "языковая политика" региональных властей тем не менее не мешает Испании оставаться единым государством.

Источники

править
 
 
Creative Commons
Эта статья содержит материалы из статьи «Четыре латвийские медсестры заплатили за нелюбовь к государственному языку по 200 долларов», опубликованной NEWSru.com и распространяющейся на условиях лицензии Creative Commons Attribution 4.0 (CC BY 4.0) — при использовании необходимо указать автора, оригинальный источник со ссылкой и лицензию.
 
Эта статья загружена автоматически ботом NewsBots в архив и ещё не проверялась редакторами Викиновостей.
Любой участник может оформить статью: добавить иллюстрации, викифицировать, заполнить шаблоны и добавить категории.
Любой редактор может снять этот шаблон после оформления и проверки.

Комментарии

Викиновости и Wikimedia Foundation не несут ответственности за любые материалы и точки зрения, находящиеся на странице и в разделе комментариев.