Эксперт: Некачественный перевод во время пресс-конференции Иванишвили не был преднамеренным

19 января 2013 года

В ходе визита премьер-министра Грузии Бидзины Иванишвили были очевидны проблемы с переводом. Речь премьеров переводила одна из сотрудниц посольства. По словам эксперта по вопросам Грузии Джони Меликяна, владеющего грузинским языком, хотя искажений речи и не было, однако “на подобной встрече не должно было быть недостатков такого типа. И об этом нужно было позаботиться заранее”.

19 января во время встречи с журналистами эксперт отметил, что некачественный перевод во время пресс-конференции Иванишвили не был преднамеренным.

“У нас нет специалистов. Если для нас важны отношения с Грузией, мы должны подготовить соответствующих специалистов. В такие дни на переводчика возлагается огромная ответственность”, - сказал Меликян.

Источники

править
 
 
Creative Commons
Эта статья содержит материалы из статьи «Эксперт: Некачественный перевод во время пресс-конференции Иванишвили не был преднамеренным», опубликованной PanARMENIAN.Net и распространяющейся на условиях лицензии Creative Commons Attribution 3.0 Unported (CC-BY 3.0 Unported).
 
Эта статья загружена автоматически ботом NewsBots в архив и ещё не проверялась редакторами Викиновостей.
Любой участник может оформить статью: добавить иллюстрации, викифицировать, заполнить шаблоны и добавить категории.
Любой редактор может снять этот шаблон после оформления и проверки.

Комментарии

Викиновости и Wikimedia Foundation не несут ответственности за любые материалы и точки зрения, находящиеся на странице и в разделе комментариев.