Открыть главное меню

Японский мультик на индийском языке стал причиной недовольства в Бангладеш

5 сентября 2012

Disney-channel-logo.png

Мультфильм на индийском канале Диснея стал причиной дебатов в Бангладеш. Заявляется, что японский мультфильм под названием «Дораэмон», который дублируется на хинди, не только вынуждает детей говорить на языке соседней Индии, но и поощряет их обманывать. В Бангладеш этот мультфильм, который постоянно транслируется по телевидению, смотрят большинство детей.

Японский мультфильм «Дораэмон» представляет собой аниме-сериал, возникший из манга-сериала. Безухий робот-кот по кличке Дораэмон переместился во времени из 22 века, чтобы помочь школьнику Нобита Ноби. Вот так начинается история.

Нобита очень ленив и постоянно попадает в неудачные ситуации. Дораэмон старается помочь ему с помощью своих методов 22 века. Однако это не приводит ни к чему хорошему и только ухудшает ситуацию.

Истории с Дораэмоном очень увлекательны, но возникли дебаты относительно образовательной стороны мультфильма. Большинство советов этого робота-кота содержат жульничество и обман.

Мультфильм транслируется через спутниковое телевидение и дублируется на языке хинди. Мультфильм идет уже достаточно давно, и дети выучили предложения на хинди. Они даже стали использовать их в своей речи вместо родного языка бенгали. И именно этот факт вызывает серьезные споры.

Некоторые стали жаловаться, что дети избегают учебу и начинают обманывать, как главный герой Нобита. Спорят как в СМИ, так и дома. Многие требуют прекратить транслировать канал Диснея.


ИсточникиПравить

Эта статья содержит материалы из статьи «Бангладеш: мультфильм, который учит не только говорить на иностранном языке, но и обманывать?», опубликованной Global Voices Online и распространяющейся на условиях лицензии Creative Commons Attribution 3.0 Unported (CC-BY 3.0 Unported).
Автор перевода: Natalia Kravchenko Автор оригинального текста: পান্থ রহমান রেজা (Pantha)