К 75-летию Победы: группа Bosáya с друзьями исполнила «Случайный вальс» на шести языках

6 мая 2020 года

Во вторник, 5 мая 2020 года, группа Bosáya разместила на YouTube ролик на песню «Случайный вальс», исполнив её на шести языках в честь 75-летия Победы в Великой Отечественной войне. Профессиональные музыканты из разных уголков мира почтили память погибших во Второй мировой войне, поддержали российский челлендж, объявленный организацией «Бессмертный полк России», и запустили международный — призвали всех музыкантов присоединиться к акции — исполнить песни военного периода на языках народов мира.

Викиновости поговорили с автором идеи и лидером коллектива Галиной Босой:

Песни военных лет нас не покидают с того времени, как я была приглашена режиссёром Андреем Житинкиным и драматургом Михаилом Волоховым сыграть главную роль в моноспектакле «Людмила Гурченко. Живая», где я, собственно, играла душу Людмилы Марковны (см. Закрытый показ: Людмила Гурченко Живая — ВН).

В спектакле мы исполняли песни военных лет, потом создали прекрасный альбом вместе с саундпродюсером Вадимом Зарютой и Томми Джи (англ. Tommy Gee) из Швеции.

Вообще, когда мы гастролируем по Америке или Европе, то часто с нашими зарубежными коллегами обсуждаем музыкальные темы, в том числе и русскую музыку. Западные исполнители часто приводят в пример именно песни советского периода и песни военных лет, из-за потрясающего мелодизма и невероятной драматургии. Наши песни можно почувствовать душой, даже если ты не знаешь русский язык.

Сейчас весь мир перевернут с ног на голову и многие ветераны не смогут выйти на улицу как и раньше (из-за ограничений, вызванных пандемией COVID-19 — ВН), поэтому мы решили подготовить что-то особенное.

Как вы знаете, сейчас проходит множество музыкальных марафонов по всей стране, но наша группа решили создать международный челлендж, с исполнителями из разных стран.

Мы выбрали песню «Случайный вальс»: невероятно трогательная мелодия, смысл.

На русском языке песню записали музыканты группы Bosáya: Галина Босая (вокал), Вадим Зарюта (гитара и саунпродюсер), Ernie Lies (клавиши; Арнольд Манукян — ВН), Николай Ветохин (ударные), Павел Худопчонок (бас).

Потом я решила вызвать (на челлендж — ВН) своего американского друга Троя Линдсея (англ. Troy Lindsey), чтобы он исполнил строчку на русском. Конечно он столкнулся с трудностями, после чего сказал, что переведёт строчки на английский.

После я подключила Сашу Алькотру, мы называем её Alex, ей очень понравилась идея и она тоже записла нам на красивом французском языке. Мы связались с нашими певцами живущим в Испании — Александром Жадовым и Бандерблогом из Италии, они тоже приняли участие в акции с большим удовольствием.

На немецком языке свою часть песни исполнил Enik из Мюнхена.

Но потом стало ясно, что просто челлендж, где каждый поёт свою строчку и выкладывает будет слушаться сложно. И в какой то момент мы решили, что дистанционно попросим всех записать видео и покажем готовый клип всем зрителям.

За музыкальное оформление отвечал Вадим Зарюта, он создал основу песни. Далее созвонился с нашим другом и коллегой (Томми Джи — ВН), который в это время работал с Кайли Миноуг))), но внимательно выслушал нашу идею, предложил сыграть живьём на модульном синтезаторе и прислать запись для монтажа.

Так и сделали. Монтажом и режиссёрской работой занялась Маргарита Зарюта. Получилось превосходно!

Музыканты призвали всех желающих присоединиться к челленджу — записывать собственные композиции и рассказывая об уже созданных записях, размещая под постами в социальных сетях хештеги: #ВеликиеПесниВеликойПобеды, #ВеликиеПесниВеликойПобеды, #GreatVictorySongs, #GreatVictory75, #OneVictoryForAll и #NobodyForgotten.

Видео привлекло внимание пользователей сети. О нём через несколько минут после премьеры написал Интерфакс и другие ведущие издания. Однако музыканты рассказали Викиновостям, что это не все сюрпризы, которые группа готовит к празднику.

8 мая группа Bosáya примет участие во всероссийском флешмобе с песней «День Победы» на Первом канале.

Песню «Случайный вальс» создали в 1943 году композитор Марк Фрадкин и поэт Евгений Долматовский, на основе стихотворения «Танцы до утра», опубликованном в феврале 1942 года в газете Юго-Западного фронта «Красная Армия». Ранний вариант композиции был также известен под названием «Офицерский вальс».

Песня практически сразу стала популярной и входила в репертуар многих известных исполнителей, таких как Леонид Утёсов, Ефрем Флакс, Алексей Покровский, Валентина Толкунова, Ренат Ибрагимов, Сергей Захаров, Евгений Беляев, Эдуард Хиль, Иосиф Кобзон, Людмила Гурченко, Дмитрий Хворостовский, Олег Погудин и другие.



Смотреть и слушать

править

Источники

править
 
Эту статью написал Александр Красоткин (Krassotkin) специально для Русских Викиновостей. Она содержит ранее не публиковавшиеся материалы или исследования, источником которых является сам автор. Вы можете свободно без согласования и выплаты вознаграждения копировать, распространять и изменять эту статью в любых целях, включая коммерческие, однако вы обязаны указать автора, источник и лицензию. Например, так: Александр Красоткин; Викиновости; CC BY 2.5. Вы также должны обозначить изменения, если таковые были сделаны. Лицензии изображений уточняйте на их страницах на Викискладе.

Комментарии

Викиновости и Wikimedia Foundation не несут ответственности за любые материалы и точки зрения, находящиеся на странице и в разделе комментариев.