Обсуждение:Интервью с британским экологом Полом Долманом о предотвращении роста популяции оленей в Великобритании: различия между версиями

Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Название: новая тема
→‎«Лектор»: новая тема
 
Строка 9:
== cull ==
«Cull» в тексте является специализированным термином и его переводить нужно соответственно. «Изъятие», «отстрел» …? Я не очень силён в этой терминологии. --cаша ([[User:Krassotkin|krassotkin]]) 13:01, 10 марта 2013 (UTC)
 
== «Лектор» ==
 
Senior lecturer приблизительно соответствует доценту. Про "отстрел" тоже хотел сказать. --[[Участник:PICAWN|PICAWN]] ([[Обсуждение участника:PICAWN|обсуждение]]) 22:36, 10 марта 2013 (UTC)
Вернуться на страницу «Интервью с британским экологом Полом Долманом о предотвращении роста популяции оленей в Великобритании».