Категория:Дублирование (перевод)
Дублирование (от слова дубль — двойной), или дублированный перевод, или кратко дубляж — разновидность озвучивания, предусматривающая изготовление речевой фонограммы кинофильма на другом языке, смысловое содержание которой соответствует переводу оригинального звукового сопровождения. При дублировании оригинальная речевая фонограмма полностью заменяется новой, сделанной таким образом, чтобы совпадала не только длительность фраз, но и, по возможности, артикуляция актёров с новым текстом. Упрощённый способ дублирования, при котором совпадают только начало и конец фраз без укладки текста, называется липсинк (англ. Lip sync). Дублирование является наиболее затратным способом адаптации фонограммы для иностранной аудитории по сравнению с закадровым озвучиванием.
|
|
Страницы в категории «Дублирование (перевод)»
Показано 19 страниц из 19, находящихся в данной категории.
- Актёры дубляжа и Википедия: Понять
- В широкий прокат выходит «Клятва» — фильм, который называют русским «Списком Шиндлера»
- Умер Клод Жиро, звезда фильмов про Анжелику
- Итальянский комик Джиджи Пройетти умер в свой день рождения
- Викивестник № 238 (1 августа — 3 сентября 2020 года)
- Вышел новый роман Пелевина «Непобедимое солнце»
- Мишустин утвердил правила распределения субсидий на продвижение кино за рубежом
- Россияне впервые выступили на конференции Викимедиа по многоязычию
- Александр Коврижных: Красивый артист играет, а я его озвучиваю
- Википедия шоу: Мэджик пипл — Вики пипл!
- Википедия в воскресенье в баре
- Закончились съёмки первого художественного фильма на эрзянском языке
- Для жителей Гюмри пройдет закрытый показ фильма «Землетрясение»
- Телеканал Paramount Comedy заново перевел и переозвучил все сезоны сериала «Друзья»
- Погиб Александр Белявский
- Похороны Артема Карапетяна состоятся 22 ноября в Москве
- В Москве скончался «советский голос» Луи де Фюнеса, Алена Делона и Ива Монтана — «король дубляжа» Артем Карапетян
- Кто препятствует широкому показу фильма «Геноцид без комментариев» в Армении?